古往今來(lái),域外對(duì)中國(guó)的稱呼很多。但是今天中國(guó)人最熟悉的是英語(yǔ)中的中國(guó)。各種《英漢詞典》里的解釋基本上是中國(guó)中國(guó)。各種《漢英詞典》里的解釋大致是中國(guó)China。
除了英語(yǔ)中的China外,其他多種西方語(yǔ)文中也都有類似的稱謂,如清末外交家,薛福成在他的《出使英法義比四國(guó)日記》中說(shuō):“歐洲各國(guó),……其稱中國(guó)之名,英人曰‘采衣納’;法人曰‘細(xì)納’,又曰‘興’;義人曰‘期納’;德人曰‘赫依納’;臘丁之音曰‘西奈’?!?/p>
眾所周知,在舊時(shí)代的日文中,常稱中國(guó)為支/那。支/那本為China的音譯,但及至近代以至現(xiàn)代,中國(guó)人卻十分厭惡日本使用支/那稱呼中國(guó)。
古典茶器茶具茶藝
再說(shuō),因?yàn)楝F(xiàn)在英語(yǔ)中的China指中國(guó),而china指瓷器,于是坊間廣泛流行的說(shuō)法,稱呼中國(guó)的China來(lái)源于稱瓷器的china。
西方語(yǔ)文中為什么稱中國(guó)為China,中國(guó)的China緣起的瓷器china嗎?中國(guó)人并不反感英語(yǔ)中的China,為什么業(yè)務(wù)作為China英譯的日文中的支/那呢?
第一節(jié) 關(guān)于China緣起的各家說(shuō)法。
依據(jù)張新烺《“支/那”名號(hào)考》的綜述,支/那(China)稱謂見于古代多種文字:公元前四世紀(jì)的印度梵文中,就有支/那(Cina)之名;希伯來(lái)文的西尼姆國(guó)(Sininm),即泰尼的轉(zhuǎn)音;……二世紀(jì)希臘文稱中國(guó)為泰尼國(guó)(Sinae);10世紀(jì)前后,波斯文稱中國(guó)為支/那(China ),日本人也稱中國(guó)為支/那。
公元九世紀(jì)至十世紀(jì)以來(lái),尤其是元明清時(shí)代,隨著中外交通大開,各種語(yǔ)言的中國(guó)稱謂更是頻繁出現(xiàn)。
中國(guó)漢文典籍中的支/那,多見于佛典。而為梵文的音譯或意譯。根據(jù)丁福?!斗饘W(xué)大辭典》“支/那”條所錄,Cina一詞的異譯有:脂/那、至那、斯那、真丹、震旦、振丹等等。
而根據(jù)李雪濤的考證,斯那并非支/那異譯。支/那這一譯名盡管最為常見,但絕非最早的譯名。另外,正如唐釋智昇《開元釋教錄》卷“大支/那國(guó)”下小注:“舊名真丹、振旦者,并非正音,無(wú)音無(wú)義可譯,惟知是此神州之總名也?!比绱耍S著朝代的更替,Cina名做秦,翻作漢,寫作晉,譯作隋,解作唐,又均無(wú)不可,即支/那的翻譯可因時(shí)而異。
然散見于東西方諸多典籍中的支/那、China稱謂最早見于古印度的梵文,最早的拼法是Cina,其他的拼法皆是由此衍出,已經(jīng)可以肯定。
那么,梵文的支/那又是從何而來(lái)呢?對(duì)此,300多年以來(lái),中外學(xué)者做過(guò)許多研究,提出了紛紜的說(shuō)法。
景德鎮(zhèn)磁器
其一,秦國(guó)說(shuō)。
1655年,意大利傳教士馬梯尼在《中國(guó)新輿圖》中,發(fā)表China為親之音譯的見解。馬梯尼所謂“秦”,指公元前249年至公元前207年的秦國(guó)、秦朝。后來(lái),法國(guó)學(xué)者鮑梯進(jìn)一步論證梵語(yǔ)支/那實(shí)由古代秦國(guó)而來(lái):秦國(guó)于公元前1000年時(shí),已建國(guó)于陜西;上古西方諸國(guó)得聞之那,即由此國(guó)。
其二,日南說(shuō)。
1877年德國(guó)李?;舴宜吨袊?guó)——親身旅行和研究成果》第一卷出版,書中認(rèn)為:西漢時(shí)期,南郡港商務(wù)繁盛,中國(guó)與海外的交通悉有此處。故支/那原音為日南(Jih-nan,今越南境內(nèi))二字。英國(guó)亨利·玉爾等贊成其說(shuō)。
其三,滇國(guó)說(shuō)。
法國(guó)拉克伯里說(shuō)戰(zhàn)國(guó)間楚莊王后裔莊踽所建的古代的滇國(guó),故土廣大、國(guó)勢(shì)富強(qiáng),居中國(guó)南方。公元前中國(guó)與西、南二方諸國(guó)的貿(mào)易,皆為此國(guó)人獨(dú)攬;中國(guó)與古代印度的交往也必須經(jīng)由滇國(guó)。而Chin、 Sin、Sinae,Thinae,即由滇國(guó)(Tsen)音轉(zhuǎn)而來(lái)。
明代紡織品
其四,雪山以北諸種說(shuō)。
馮承鈞指出:“支/那,一作脂/那,一座至那,梵文邊鄙之稱,原為雪山以北諸種之名,后以為中國(guó)之號(hào)?!毖┥秸撸糯《热撕椭衼喣喜咳丝偡Q喜馬拉雅、興都庫(kù)什諸山為雪山,與其連屬的喀喇昆侖山和蔥嶺也包括在雪山范圍以內(nèi)。
如此,“雪山以北諸種”,相當(dāng)于今阿富汗東北部、蔥嶺以東、尼泊爾以西藏地區(qū)等地的古代種族。今尼泊爾人即稱其北部和山區(qū)一帶為Cina。李志敏解釋“古印度人何以稱雪山以北諸地為Cina”說(shuō):“或許他們?cè)`以為那些地方就是絲綢出產(chǎn)地地(即絲國(guó))。
其五,荊國(guó)說(shuō)。
蘇仲湘指出:支/那導(dǎo)源于荊,這有三點(diǎn)理由。第一,荊國(guó)即楚國(guó),是先秦時(shí)期中國(guó)南方具有足夠威力與影響的大國(guó),能夠受到中外人們的注目,不愧為中國(guó)大陸的象征;第二,中國(guó)南方與印度在遠(yuǎn)古即已開通交往,荊的名號(hào)具備播及域外的可能性;第三,從支/那一詞的本音分析,荊為顎音,符合支/那這個(gè)稱呼的本音。
其六,羌族說(shuō)。
楊憲益以為:Cina是種族名,實(shí)指羌。羌字古通秦、滇、荊,而秦、滇、荊為古代中國(guó)西部高位上通稱羌族一部的異名,《漢書》所載,羌族居住在區(qū)域與印度典籍里的“支那”地方正相符合,“故‘支那’’的原字實(shí)為羌。
南宋古墓出入的絲綢
其七,絲說(shuō)。
李志敏論證:支/那名號(hào)緣起于中國(guó)的絲貨,ci漢語(yǔ)絲字的音譯,na是梵文的語(yǔ)尾,Cina是梵文中的原意為絲,轉(zhuǎn)義為絲國(guó)。
其八,繒說(shuō)。
李志敏經(jīng)過(guò)修正的觀點(diǎn)認(rèn)為,上古漢語(yǔ)對(duì)絲綢的總稱有兩個(gè):即絲與繒。梵文通名Cina及英譯同源的種種“秦”名號(hào),都源自上古漢語(yǔ)的繒字。China(絲綢)從含義到讀音都與繒相和,這就是證明。
其九,綺說(shuō)。
沈福偉推測(cè):古代波斯、印度只知道他們的近鄰中有一個(gè)偉大的“綺”國(guó),而中國(guó)商周以來(lái),制造的絲織品,以綺最為普遍和精致。綺者,織素為文,紋理不順經(jīng)緯,花式繁復(fù),足以獨(dú)步世界。輸出域外的當(dāng)然也是這種綺。波斯古文獻(xiàn)稱中國(guó)的Cina、Saini、Cin等等,都因綺而得名其。
其十,瓷說(shuō)。
英文的china既作中國(guó)解(China ),又作瓷器解(china ),世人與是有此立說(shuō)的,認(rèn)為中國(guó)古代瓷器流傳四方,為歐洲等國(guó)人民所欣賞和希望,故意瓷器代稱中國(guó)。
以上列舉了十種說(shuō)法,真可謂眾說(shuō)紛紜,若歸納起來(lái)又可合并為三類說(shuō)法:
第一,China來(lái)自中國(guó)古代的某個(gè)國(guó)家(如西部的秦、西南的滇國(guó)、南方的荊國(guó),即楚國(guó))或地區(qū)(今越南中部的日南郡)。其核心證據(jù)是:在各個(gè)時(shí)期中國(guó)與印度的交往中,這些國(guó)家或地區(qū)擁有重要的地位或是最關(guān)鍵的中轉(zhuǎn)站,所以成為印度人眼中的中國(guó)象征,印度也因此有了起源于這些國(guó)家民生和地區(qū)名稱的Cina名稱。
第二,Cina來(lái)自中國(guó)古代及其周邊的某個(gè)民族(如所謂的“雪山以北諸種”、西部高原的羌族)。其論證方法是:印度古代典籍里稱呼這些民族居住的地方為Cina。
第三,Cina來(lái)自中國(guó)古代的某種特產(chǎn)(如絲、繒、綺、瓷)。其基本思路是:這些特產(chǎn)收入印度后,為印度人民所喜愛,甚至感到疑惑不解,也正是在這樣的喜愛與疑惑不解中,他們把輸出國(guó)即古代中國(guó)稱為Cina。
趙匡胤七世孫墓出土的“宋服之冠”
以上各種說(shuō)法,討論以至爭(zhēng)辯的不亦樂(lè)乎。但各種說(shuō)法均已被破解,或者說(shuō)支持者有限,或論據(jù)尚嫌單薄。至于迄今仍在坊間流傳流行的瓷說(shuō),這里不妨稍微展開討論,以肅清其影響。
能夠集中反映瓷器說(shuō)的史料,如清末光緒204年(1898年)翰林院編修徐琪所上《請(qǐng)廣瓷物以開利源折》:
“查中國(guó)貨物,以絲、茶為大宗?!唤鼇?lái)外洋所產(chǎn)絲、茶,亦頗精美,中國(guó)轉(zhuǎn)有滯銷之時(shí)。必籌其貨物為外洋所罕而利益足以敵之者,始操勝算。顧中國(guó)絲、查茶而外,其余百物皆不及外洋之精,獨(dú)瓷器一門,外洋雖竭力仿造,皆不能及。蓋出瓷之土,西人名之曰高嶺土。講化學(xué)者,謂此土為火造化所成,近于熱變石,貴重與礦金相等。
沿海斥鹵之地?zé)o之,美洲全境不生此土,歐洲、日本雖有,而其出中國(guó)。相傳前明時(shí),曾以景德鎮(zhèn)磁工百二十人賜朝鮮,安置于松山,取土造磁,頗稱精美。后日本人得之,磁業(yè)大興。朝鮮之磁工有播越至呂宋者,西班牙人又得其指授,遂傳之于泰西。英法繼興,號(hào)稱堪絕。……然其質(zhì)不能過(guò)薄,如脫胎之法,斷學(xué)不到,且色雖白而少光,熱過(guò)度而必裂,今彩雖麗,而繪畫筆意,亦不及中國(guó)之入細(xì),是以外洋富家,非藏有中國(guó)細(xì)磁者,不足夸耀賓客。
……土之所出以磁為真質(zhì),陶土為碩盈天下,萬(wàn)國(guó)未有先于中國(guó)者。故印度以西,稱中國(guó)曰支/那,支/那者,磁器之謂也。夫以亞美利駕南北二洲之大,而獨(dú)無(wú)此土,歐洲各國(guó)有之,而堅(jiān)好又不如中國(guó),良以出磁之地,非峻岳名巒靈氣蟠郁,不能由此。而清淑氣,獨(dú)在中原,此正化機(jī)鼓蕩,蓄此瑰奇,以成我國(guó)家利賴之大原者?!?/p>
南京博物館藏西晉青磁
很明顯這段史料中的“磁”就是“瓷”。連大臣上皇帝的奏折都這么說(shuō)了,當(dāng)然不會(huì)有“假”,況且瓷器的china ,與中國(guó)的China又確實(shí)是一個(gè)模子造出來(lái)的,于是China來(lái)源于瓷器的說(shuō)法,得以廣泛流行。
這種說(shuō)法看似有理有據(jù)的瓷說(shuō),真是“瞎說(shuō)”,按英語(yǔ)中的“瓷器”一詞,本來(lái)寫著porcelain,“中國(guó)瓷器”則拼成China porcelain或者porcelain of China。到了17世紀(jì),英語(yǔ)中才有了chinaware這個(gè)指稱“中國(guó)瓷器”的專用詞。再到后來(lái),表示物品器皿的ware在口語(yǔ)中被省略,只用china也可以習(xí)慣性的代表“中國(guó)瓷器”。
再經(jīng)過(guò)進(jìn)一步的演變,在書面語(yǔ)及口語(yǔ)中,china又不再被視為“中國(guó)瓷器”的專有用詞,而是同時(shí)兼容了原來(lái)的porcelain,于是英語(yǔ)中便出現(xiàn)了china和porcelain兩個(gè)都可以解釋為“瓷器”的單詞。據(jù)此,我們可以肯定,在西方是先有作為中國(guó)他稱的China,然后才有作為瓷器他稱的China,也就是說(shuō),瓷器的china來(lái)源于中國(guó)的China,中國(guó)的China是因,瓷器的china是果。
打個(gè)粗俗的比方,有些西方人喜歡品嘗北京烤鴨,于是在英語(yǔ)中,也可以直接以Pekin,也就是“北京”稱呼“烤鴨”,我們總不能說(shuō)“北京”來(lái)源于“烤鴨”吧!
當(dāng)然,中國(guó)的China與瓷器的china只有首字母大、小寫的區(qū)別,又客觀反映了歷史的真實(shí)一面:首先,中國(guó)瓷器的出現(xiàn)時(shí)代最早,早在3000多年前的商代已經(jīng)出現(xiàn)了原始青瓷,早在近2000年前的漢代已經(jīng)燒制了成熟的青瓷;
其次,中國(guó)不僅確實(shí)盛產(chǎn)瓷器,而且發(fā)展至漢唐年間,中國(guó)瓷器已經(jīng)流傳國(guó)外,唐宋以降,中國(guó)輸出商品更以瓷器為大宗;
再此,中國(guó)瓷器的精美確實(shí)名聞天下,它薄如紙、潤(rùn)如玉、身如罄、明如鏡,引得外國(guó)人驚嘆不已。這些歷史的真實(shí),終于使得域外在于China稱呼“中國(guó)”的同時(shí),為了指明瓷器的主要源地,或者為了表達(dá)一種特別的紀(jì)念,又以china 稱呼“瓷器”。
仿古青花瓷
1.《2000年前是漢朝怎么翻譯專題之歷代國(guó)號(hào)的秘密 ?China失位的“震旦”與變味的“支/那”》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《2000年前是漢朝怎么翻譯專題之歷代國(guó)號(hào)的秘密 ?China失位的“震旦”與變味的“支/那”》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/lishi/2041496.html