主要是用詞上的區(qū)別士多啤梨罵人的意思。廣州的粵語(yǔ)很多用詞根據(jù)國(guó)家統(tǒng)一叫法,香港則不同。這個(gè)有很多例子,好像電冰箱和雪柜,空調(diào)和冷氣。另一個(gè)很有意思的區(qū)別是粗口,兩地的粗口用詞不一樣。一個(gè)偏雄性,一個(gè)偏雌性。廣州人比較習(xí)慣用男性器官罵人,香港人則習(xí)慣用女性器官。可能我會(huì)把兩者記反,畢竟我不講粗口啊。例如,廣州人習(xí)慣叫人七頭,香港人叫人嗨佬。廣州人說(shuō)講乜鳩或者講乜七,香港人則習(xí)慣說(shuō)講乜嗨。但其實(shí)這些粗口在粵語(yǔ)地區(qū)都是通用的。
士多啤梨蘋果橙是什么意思?
簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的表達(dá):愛(ài)情好似水果咁好味香港士多啤梨是大陸草莓,比喻人與人的愛(ài)更加密切!蘋果是好似初戀的感覺(jué)一樣橙表面是酸的,但味道是愛(ài)情的滋潤(rùn)?!笆慷嗥±嫣O果橙”這首歌是對(duì)愛(ài)專一,開放式的感情直接有初戀味道
為什么空中吊的鋼絲叫威亞?
譯自單詞 wire,其實(shí)直接叫“吊鋼絲”就好了,簡(jiǎn)潔明了直觀。跟著粵語(yǔ)翻譯成“威亞”感覺(jué)很蠢,同樣蠢的還有 strawberry 不叫草莓叫“士多啤梨”,cherry 不叫櫻桃叫“車?yán)遄印薄?/p>
1.《士多啤梨罵人的意思,廣州粵語(yǔ)和香港粵語(yǔ)有什么區(qū)別?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《士多啤梨罵人的意思,廣州粵語(yǔ)和香港粵語(yǔ)有什么區(qū)別?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/yule/1939526.html