最近幾天

網(wǎng)上被一個(gè)錯(cuò)誤的翻譯刷屏了

在一本名為《驚心動(dòng)魄的17天》的書中

作者將“Sun Yat-sen University”

譯為“雙鴨山大學(xué)”

有網(wǎng)友還為此做了一枚?;?/p>

像這樣的“翻譯笑話”在學(xué)界

也曾發(fā)生過(guò)不少

比如大家熟知的“常凱申”、“門修斯”

而這類笑話無(wú)非都是“回譯”惹的禍

聽說(shuō)過(guò)“常凱申”“門修斯”這兩位嗎?

類似的錯(cuò)誤,以前要出現(xiàn)過(guò)?!俺P申”和“門修斯”都是翻譯出來(lái)的人名?!俺P申”出現(xiàn)在2008年10月出版的清華大學(xué)歷史系老師所著《中俄國(guó)界東段學(xué)術(shù)史研究》中,原文是“Chiang Kai-Shek”,明明是蔣介石,卻被音譯成了“常凱申”。

Chiang Ching-kuo et Soong May-ling

原來(lái)Chiang 為“ 蔣”的威妥瑪拼音,Kai-shek是“ 介石”的粵語(yǔ)拼音。威妥瑪拼音是由英國(guó)人Thomas Francis Wade 于19 世紀(jì)后期制定,被普遍用來(lái)拼寫中國(guó)的人名、地名。新中國(guó)制定、推行漢語(yǔ)拼音之后,國(guó)內(nèi)不再使用韋氏拼音法,但至今韋氏拼音法仍在西方學(xué)術(shù)界較為流行。

Chiang Kai- shek 其實(shí)就是蔣介石的“ 威妥瑪拼音”寫法,而譯者卻將其直接音譯,結(jié)果鬧出了笑話,蔣介石因此被人稱作是“常公”。

在“常凱申”被人熟知以前,2006年曾出現(xiàn)過(guò)一位“毛昆侖”同志。在一篇文章里,同濟(jì)大學(xué)哲學(xué)系某教授寫道:“施米特引用了中國(guó)詩(shī)人昆侖的詩(shī)句來(lái)展望這種世界革命或戰(zhàn)斗下的真正的政治的斗爭(zhēng)和和平:把革命和戰(zhàn)斗的火種當(dāng)禮物,一把送給歐羅巴,一把送給美利堅(jiān),一把留給中國(guó)自己,這樣和平才會(huì)來(lái)主宰世界?!倍挝沧⒚鳎骸斑@是本人的翻譯,未查到昆侖原詩(shī)。” 其實(shí),這就是毛澤東的《念奴嬌·昆侖》?。骸鞍驳靡刑斐閷殑?,把汝裁為三截?一截遺歐,一截贈(zèng)美,一截還東國(guó)?!?/p>

對(duì)于這樣的結(jié)果已經(jīng)無(wú)力吐槽,還有比“常凱申”更不可靠的嗎?有!他叫“門修斯”!“門修斯”已經(jīng)經(jīng)典到成為誤譯的代名詞了。1998年,吉登斯的《民族-國(guó)家暴力》在三聯(lián)書店出版中譯本,里面把孟子(Mencius)翻譯成了“門修斯”,孟老先生要是知道的話肯定會(huì)去半夜找他吧。

“費(fèi)爾班德”、“林T·C”、“赫薩”,這串洋味十足的名字,其實(shí)對(duì)應(yīng)的都是學(xué)術(shù)圈名人:費(fèi)正清、林同濟(jì)、夏濟(jì)安。人家明明大名鼎鼎,為啥給換了個(gè)叫讀者摸不著頭腦的稱呼?因?yàn)樗麄兓蚴抢贤?,或是旅居海外的華人入鄉(xiāng)隨俗取了洋名,翻譯者“有眼不識(shí)泰山”,隨手就硬生生“音譯”了,而這樣的錯(cuò)譯居然出現(xiàn)在一本非常嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)著作中!

Thomas Francis Wade

漢語(yǔ)拼音/威妥瑪拼音對(duì)照實(shí)例

北京:Beijing/Peking

南京:Nanjing/Nanking

廣州:Guangzhou/Kwangchow

天津:Tianjin/Tietsin

杭州:Hangzhou/Hangchow

蘇州:Suzhou/Soochow

青島:Qingdao/Tsingtao

廈門:Xiamen/Amoy

臺(tái)北:Taibei/Taipei

高雄:Gaoxiong/ Kaohsiung

清華:Qinghua/Tsinghwa

中華:Zhonghua/Chunghwa

茅臺(tái):Maotai /Moutai

回譯,你知道下面這些名人是誰(shuí)嗎?

Mao Tse-tung

Chou En-lai

Teng Siao-ping

Soong Ching-ling

Tung Chee-hwa

Ho Hau-wah

Lau Tak-Wah

文章來(lái)源:法語(yǔ)世界

1.《雙鴨山大學(xué) 常凱申 門修斯 都是“回譯”惹的禍》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《雙鴨山大學(xué) 常凱申 門修斯 都是“回譯”惹的禍》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/yule/6864.html