東西丟了,我們通常會(huì)想起羅斯
但是在日常繪畫中,
小姐可以更頻繁地使用。
表達(dá)的意思也更豐富
他倆的具體區(qū)別是什么?
未定義(undefined)
Lose和miss之間的區(qū)別:
這兩個(gè)詞都可以表示“喪失”、“喪失”。
Lose語(yǔ)氣比較強(qiáng),一般客觀上意味著丟失,不容易找回。
小姐有“發(fā)現(xiàn)丟失的東西”的意思。意思是什么都找不到,但有找到的希望。
例句:
The man lost a leg in the war.
那個(gè)人在戰(zhàn)爭(zhēng)中失去了一條腿。
She missed her child in the street.
她在街上把孩子丟了。
undefined
在很多情況下兩者可互換:
I have lost my umbrella.
我把傘丟了。
On my way home, I missed my umbrella.
回家路上,我發(fā)現(xiàn)我的傘不見了。
undefined
作定語(yǔ)時(shí),lose 用過去分詞形式,miss用現(xiàn)在分詞形式。
lost:
I have found the lost book.
我已經(jīng)找到丟失的書了.
missing:
They set out to look for the missing girl at once.
他們立即出發(fā)去尋找丟失的女孩。
miss在口語(yǔ)中還有很多靈活的用法
▼
You're missing the point.
你錯(cuò)過了關(guān)鍵信息;你會(huì)錯(cuò)意了。
I missed the call.
我沒接到那個(gè)電話。
That's all, see you next time~
每天堅(jiān)持五分鐘,秒變達(dá)人很輕松!
西安英語(yǔ)培訓(xùn)(www.ic)請(qǐng)關(guān)注智美外國(guó)語(yǔ)。
1.《關(guān)于丟失的打印機(jī)英語(yǔ)怎么寫,你需要知道這些弄丟東西,到底用“miss”還是“l(fā)ose”?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《關(guān)于丟失的打印機(jī)英語(yǔ)怎么寫,你需要知道這些弄丟東西,到底用“miss”還是“l(fā)ose”?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/why/3158589.html