隨著普通話的普及,越來越多的外國人喜歡翻唱中文歌曲,很多中文歌曲被外國音樂人翻唱成英文版本。有些英文歌甚至比原唱更受歡迎。一起聽一些好聽的英文翻唱歌曲。
1.《把我?guī)У侥愕男睦铩?/p>
這個封面來自張學(xué)友的《吻別》,是樂隊(duì)的邁克改編的。邁克的版本不那么悲傷,更深情。
2.《我獨(dú)自走在這條路上》
這首歌也是邁克的學(xué)習(xí)樂隊(duì)改編翻唱的,特別是崔健的《沒事》,是M.L.T.R為了致敬中國搖滾教父崔健而創(chuàng)作的歌曲。
3.《童話》
《童話》這首歌改編自李健的《傳奇》,包括王菲在內(nèi)的許多名人都翻唱過。這個傳說的英文版本由著名的丹麥搖滾樂隊(duì)邁克演唱。英文版兼容性太強(qiáng)了,一個傳說有不一樣的感覺。
4.《唯一的愛》
被張學(xué)友的《當(dāng)我想起你》覆蓋。
5.《時間之前的愛》
中文版是李玟之前的愛情。
6.《檸檬樹》
臺灣歌手蘇慧倫翻唱了國語版的《檸檬樹》。
7.《友誼地久天長》
《友誼地久天長》是一首非常著名的詩,原文是古老的蘇格蘭方言,直譯成英文是“古老的很久以前”或“逝去的時光”,意為“久違的日子”。這首歌在許多當(dāng)?shù)卣Z言中也被稱為“友誼地久天長”。
8.《坐在這里》
琳恩·瑪蓮的《坐在這里》和林憶蓮的《我坐在這里》翻唱了中文版。兩位天后的演繹各有特色,堪稱經(jīng)典!
9.《為你驕傲》
《為你驕傲》是馮曦妤創(chuàng)作的歌曲,也是容祖兒原創(chuàng)的歌曲《長翅膀的女孩》。
10.《月光花》
月光之花,德國新時代音樂教父,英格瑪?shù)撵`魂,是20世紀(jì)70年代的流行歌曲。被阿桑收錄為《孤獨(dú)的歌唱》,收錄在同名專輯中。
時間和音樂可以治愈一切創(chuàng)傷
時間和音樂可以治愈一切創(chuàng)傷
1.《英文翻唱 10首最好聽的英文翻唱歌曲,讓你英語口語突飛猛進(jìn)(附歌曲)》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《英文翻唱 10首最好聽的英文翻唱歌曲,讓你英語口語突飛猛進(jìn)(附歌曲)》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/keji/740815.html