說起“弟弟”費偉清,可能第一次想起很多“胡郎”的都是他和周杰倫合唱《千里之外》首。
但是對于媽媽輩奶奶輩歌迷來說,《一剪梅》才是他最受歡迎的經(jīng)典作品。自去年費玉清宣布正式封麥退出歌壇后,關(guān)于他的新聞已經(jīng)少之又少了。然而萬萬沒想到的是,這幾天費玉清和他的作品《一剪梅》又火了!還是火在了歐美國家。
什么?《一剪梅》?是什么年代的歌了?竟然霸屏國外?
你說驚不驚喜,意不意外?
這首歌在國外有多火?請看下面音樂排行榜!
在國外大火的音樂軟件Spotify上,《一剪梅》在挪威熱門歌曲排行榜排第一,芬蘭排行榜排第二,瑞典排行榜依舊是第二……要知道,這個榜單活躍用戶和付費用戶極多,幾乎是Apple Music(蘋果音樂)訂閱量的兩倍。
除了在Spotify上,不少人還用《一剪梅》當命題作文創(chuàng)作,推出了嘻哈版本放在視頻網(wǎng)站上,點擊量過百萬。目前,《一剪梅》相關(guān)的視頻已超過了1000個……
一首老歌,純中文,零宣傳,歌手都退休了,卻在海外不費吹灰之力翻紅。
這讓卯足勁兒哼著英文歌,憑粉絲們強大號召力沖上外國音樂排行榜(還遭到無數(shù)外國網(wǎng)友反感)的流量明星們情何以堪?
就連跟費玉清合作過中國風(fēng)《千里之外》的周杰倫也懵了吧!
都“退休”一年了,“刷量”這事真不太可能發(fā)生,那到底是什么讓《一剪梅》突然爆紅?
下面小編給你講講《一剪梅》的“爆紅史”~
這一切得益于《一剪梅》的一句歌詞:
雪花飄飄北風(fēng)蕭蕭~
在這句歌詞中,費玉清的無敵轉(zhuǎn)音和顫音,使外國網(wǎng)友們聽出了一種“孤寂絕望感”。
他們稱這句詞為:XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO~
還為它造了很多表情包
▼
不僅如此,有博主還專門研究了這句歌詞到底什么意思,他得出的結(jié)論是:
The snow falls and the wind blows—— “下起了大雪,吹起了大風(fēng)”,這個科普視頻的點贊量已經(jīng)達到了兩百萬,逐漸成為了一個梗。
隨后,大批外國網(wǎng)友都用了起來,大致翻譯一下就是:
“月底沒流量了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO……”
“天啊,我男神有女朋友了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO……”
然后就越來越火了……
短視頻客戶端TikTok上還玩起了“雪花飄飄挑戰(zhàn)”
不少外國網(wǎng)友用這句詞表達各自內(nèi)心的不同情感:
圖片來源:網(wǎng)絡(luò)
不得不說,互聯(lián)網(wǎng)時代真是驚喜不斷,各種國內(nèi)頂流擠破頭都盼望著的事情,費玉清就這樣輕而易舉就做到了……
不出所料的話,未來你在海外和歪果友人交談時,除了“你好,謝謝”外,一定會拋出這句“雪花飄飄”。
此時此刻,
不知道“退休在家”的費玉清
對于自己的“爆紅”會是怎樣的心情呢?
1.《 一剪梅 突然歐美爆紅看這里!萬萬沒想到!《一剪梅》突然在國外爆紅!就因為這句歌詞……》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《 一剪梅 突然歐美爆紅看這里!萬萬沒想到!《一剪梅》突然在國外爆紅!就因為這句歌詞……》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/keji/2041000.html