千里之馬原文及翻譯,千里之馬原文及翻譯
以下文字資料是由小編為大家搜集整理后發(fā)布的內(nèi)容,讓我們趕快一起來看一下吧!戰(zhàn)國策
原文
古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:“請求之?!本仓?,三月得千里馬。馬已死,買其骨五百金,反以報君。君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬而捐五百金!”涓人對曰:“死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!”于是不能期年,千里之馬至者三。
譯文
從前,有個嗜好玩馬的國君,想用千金重價求取千里馬。過了三年,仍無一點收獲。這時,宮里一個職位低下的小侍臣,竟然自告奮勇地站出來說:“請您把這個差使交給我吧!”國君點頭同意。不到三個月,這人果然找到了一匹日行千里的良馬,可是當他要買馬時,這匹千里馬卻死了。他思慮了一會兒,仍然花費500金,將死馬的尸骨買了回來。他帶著千里馬的尸骨回宮向國君復命時,國君見是馬的尸骨,非常生氣,怒斥道:“我要的是活馬,你買這死馬回來有什么用?不是白費了 500金嗎!”侍臣笑道:“請國君息怒,金不是白費的。一匹死馬您都愿意昂價買了,這消息傳開,人們都會相信您是真心實意喜愛良馬的國君,而且識貨,說話算話。這樣,一定有人自己 上門獻馬?!焙髞恚怀鲆荒?,國君果真得到了許多別人主動獻來的千里馬。
注釋
君人:君主。
涓人:國王的近臣,即中涓。官名,俗稱太監(jiān)。擔任宮廷內(nèi)灑掃的人。
遣:派遣,派出。
金:指古代計算貨幣的單位。
反:通“返”,返回。 【有爭議,有人以為是反過來的意思】
安事:猶言“何用”。
捐:丟掉,白白扔掉。白白費掉。
不能:不到,不滿。
期年:十二個月叫“期年”,即一整年,這里指滿一年。
三:好幾匹。言其多,這里卻是確指有三匹馬。
安事死馬:要死馬有何用?
市:買,購買【名做動】
求:買
以:用 以;認為
1.《千里之馬原文及翻譯 千里之馬原文及翻譯,千里之馬原文及翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《千里之馬原文及翻譯 千里之馬原文及翻譯,千里之馬原文及翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/468764.html