劉禹錫《插田歌》原文及翻譯賞析
以下文字資料是由小編為大家搜集整理后發(fā)布的內(nèi)容,讓我們趕快一起來(lái)看一下吧!插田歌原文:
連州城下,俯接村墟。偶登郡樓,適有所感,遂書(shū)其事為俚歌,以俟采詩(shī)者。
岡頭花草齊,燕子?xùn)|西飛。田塍望如線,白水光參差。農(nóng)婦白纻?cè)梗r(nóng)夫綠蓑衣。齊唱田中歌,嚶佇如竹枝。但聞怨響音,不辨俚語(yǔ)詞。時(shí)時(shí)一大笑,此必相嘲嗤。水平苗漠漠,煙火生墟落。黃犬往復(fù)還,赤雞鳴且啄。路旁誰(shuí)家郎?烏帽衫袖長(zhǎng)。自言上計(jì)吏,年初離帝鄉(xiāng)。田夫語(yǔ)計(jì)吏:「君家儂定諳。一來(lái)長(zhǎng)安罷,眼大不相參?!褂?jì)吏笑致辭:「長(zhǎng)安真大處。省門(mén)高軻峨,儂入無(wú)度數(shù)。昨來(lái)補(bǔ)衛(wèi)士,唯用筒竹布。君看二三年,我作官人去。」
插田歌翻譯及注釋
翻譯
連州城下,俯接著村落。偶然登上連州郡城樓,正好有所感受,于是把所感之事寫(xiě)成民間歌謠,以等待采風(fēng)的人來(lái)搜集它。岡上頭花草一抹齊,燕子飛東呵又飛西。遠(yuǎn)望田塍像條線呵,一片白水波光參差。農(nóng)婦穿著白麻布裙,農(nóng)夫披著綠草蓑衣。一齊唱起田中歌呀,輕聲細(xì)語(yǔ)好似竹枝。但聽(tīng)哀怨的歌聲響,不懂俚語(yǔ)不辨歌詞。時(shí)不時(shí)的一陣大笑,定是互相嘲笑嬉戲。水田平平苗兒漠漠,煙火升在村村落落。大黃狗,來(lái)回地走,紅公雞,邊叫邊啄。路旁誰(shuí)家的小伙子,戴烏帽穿著大袖衣。自報(bào)說(shuō)他是上計(jì)吏,年初才剛剛離京師。田夫?qū)τ?jì)吏把話講:「您家我可非常熟悉。您一從長(zhǎng)安回鄉(xiāng)里,見(jiàn)人就裝作不認(rèn)識(shí)。」計(jì)吏笑著上前答話:「長(zhǎng)安真大得了不起。省禁大門(mén)高大又威嚴(yán),我可進(jìn)去過(guò)無(wú)數(shù)次。近來(lái)補(bǔ)衛(wèi)士的缺額,用一筒竹布就可以。您看二三年以后吧,我一定作個(gè)官人去。」
注釋
插田:插秧。連州:地名,治所在今廣東連縣。村墟:村落。墟,即虛,集市。宋代人吳處厚《青箱雜記》第三卷載:「嶺南謂村市為墟。柳子厚《童區(qū)寄傳》云:『之虛所賣(mài)之?!挥衷?shī)云:『青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人』即是也。蓋市之所在,有人則滿,無(wú)人則虛,而嶺南村市,滿時(shí)少,虛時(shí)多,謂之為虛,不亦宜乎!」郡樓:郡城城樓。適:偶然,恰好。俚歌:民間歌謠。俟:等待。采詩(shī)者:采集民謠的官吏。《漢書(shū)·藝文志》說(shuō):「古有采詩(shī)之官,王者所以觀風(fēng)俗,知得失,自考證也」。這一句指有意仿照民謠,中含諷諭,希望能下情上達(dá),引起皇帝注意。田塍:田埂。參差:原指長(zhǎng)短不齊的樣子。這里形容稻田水光閃爍,明暗不定。白纻?cè)梗喊茁椴甲龅娜棺?。纻,麻布。蓑衣:用草或棕毛編織的雨衣。田中歌:一作「郢中歌」。嚶佇:?xì)聲細(xì)氣,形容相和的聲音。如竹枝:像川東民歌《竹枝詞》一樣。怨響音:哀怨的曲調(diào)。不辨俚語(yǔ)詞:聽(tīng)不懂歌詞的內(nèi)容。嘲嗤:嘲諷、譏笑,開(kāi)玩笑。漠漠:廣漠而沉寂。郎:年輕小伙子。烏帽:官帽,烏紗帽。東晉時(shí)為宮官所戴,至唐代普及為官帽。上計(jì)吏:也叫上計(jì)、計(jì)吏,是封建社會(huì)地方政府派到中央辦理上報(bào)州郡年終戶口、墾田、收入等事務(wù)的小吏。帝鄉(xiāng):帝王所在,即京都長(zhǎng)安。儂:我,方言。諳:熟悉。眼大:眼眶子高了,瞧不起人。相參:相互交往。省門(mén):宮廷或官署的門(mén)。漢代稱(chēng)宮中為省中,宮門(mén)為省闥。唐代中央政府中有尚書(shū)、門(mén)下、中書(shū)、秘書(shū)、殿中、內(nèi)侍六省,所以官署之門(mén)也稱(chēng)省門(mén)。軻峨:高大的樣子。無(wú)度數(shù):無(wú)數(shù)次。昨來(lái):近來(lái),前些時(shí)候。補(bǔ)衛(wèi)士:填補(bǔ)了皇宮衛(wèi)士的缺額。筒竹布:筒中布和竹布。筒中布又名黃潤(rùn),是蜀中所產(chǎn)的一種細(xì)布。竹布是嶺南名產(chǎn)?!竿病棺忠部梢灾v成一筒兩筒的筒。左思《蜀都賦》:「黃潤(rùn)比筒」的「比筒」,就是每筒的意思。筒竹布即是一筒竹布。官人:做官的人。指官。插田歌賞析
詩(shī)序說(shuō):「連州城下,俯接村墟。偶登郡樓,適有所感,遂書(shū)其事為俚歌,以俟采詩(shī)者?!勾嗽?shī)有感而發(fā),且借用俚歌形式,其目的在于明確表示詩(shī)人作詩(shī)是為了諷諭朝政、匡正時(shí)闕,等待中央派官吏來(lái)采集歌謠。采詩(shī)之說(shuō)起于《詩(shī)經(jīng)》,興盛于漢魏以來(lái)的樂(lè)府,是指中央樂(lè)府機(jī)構(gòu)將民間詩(shī)作采集整理,一方面可以使這些優(yōu)秀的民間詩(shī)作得以流傳,另一方面,也可以使得統(tǒng)治者藉以體察民情。中唐新樂(lè)府詩(shī)雖然大都有意倣傚樂(lè)府民歌通俗淺顯的風(fēng)格,但像《插田歌》這樣富于民歌天然神韻的作品也并不多見(jiàn)。這首詩(shī)將樂(lè)府長(zhǎng)于敘事和對(duì)話的特點(diǎn)與山歌俚曲流暢清新的風(fēng)格相結(jié)合,融進(jìn)詩(shī)人善于諧謔的幽默感,創(chuàng)造出別具一格的詩(shī)歌意境。
詩(shī)中前六句可以作為一小節(jié)來(lái)看,用清淡的色彩和簡(jiǎn)潔的線條勾勒出插秧時(shí)節(jié)春光明媚,農(nóng)夫農(nóng)婦插秧時(shí)整個(gè)田野間一派生機(jī)盎然的景象。而且詩(shī)人在工整的構(gòu)圖上穿插進(jìn)活潑的動(dòng)態(tài):岡頭花草嶄齊、燕子穿梭飛舞、田埂筆直如線、清水粼粼閃光以及穿著白麻布做的衣裙的農(nóng)婦和披著綠草編的蓑衣的農(nóng)夫,白裙綠衣與綠苗白水的鮮明色彩分外調(diào)和,傳達(dá)出一種樸素的人文美,也展示了自然生機(jī)的美與明媚春光的和諧統(tǒng)一。
接下來(lái)的六句中,詩(shī)人進(jìn)一步通過(guò)聽(tīng)覺(jué)來(lái)描寫(xiě)農(nóng)民勞動(dòng)的熱鬧景象。前一節(jié)的景物描寫(xiě)可看作是一種靜態(tài)背景的鋪敘,而這一節(jié)則主要刻畫(huà)了人物的活動(dòng)。詩(shī)人抓住農(nóng)人的歌聲進(jìn)行細(xì)致刻畫(huà),雖然詩(shī)人遠(yuǎn)在郡樓之上,又加之農(nóng)夫農(nóng)婦們是以地方俚語(yǔ)唱和,必然使詩(shī)人無(wú)法辨清其詞,卻亦能欣賞其旋律,這些歌雖然是俚歌,也纏綿柔媚、如琢如磨。「怨響音」是農(nóng)民們?cè)诜敝貏趧?dòng)和艱難生活的重壓下自然流出的痛苦呻吟,但由于唱的人心境之寬,整個(gè)氣像是洋溢著歡樂(lè)與舒暢的。「時(shí)時(shí)一大笑,此必相嘲嗤」十分傳神,在農(nóng)夫們一片整齊的哼唱中時(shí)時(shí)穿插進(jìn)一陣陣嘲嗤的大笑,憂郁的情調(diào)與活躍的氣氛奇妙地融合在一起,因而歌聲雖然哀怨,但并無(wú)沉悶之感。歌聲與笑聲渲染了濃烈的氣氛,傳達(dá)的情感感染了作為聽(tīng)者的詩(shī)人。農(nóng)民們毫無(wú)機(jī)心的歡樂(lè)與熱情毫發(fā)畢現(xiàn)、洋溢筆端。
詩(shī)人沒(méi)有描寫(xiě)勞動(dòng)時(shí)間的推移過(guò)程,而僅用「水平苗漠漠」一句景物描寫(xiě)點(diǎn)明插秧已畢,使場(chǎng)景自然地從水田轉(zhuǎn)移到村落,處理得圓融機(jī)巧,不露生硬痕跡。以水田插完后「苗漠漠」的情景直接轉(zhuǎn)向墟里煙火,既表現(xiàn)了地點(diǎn)的變更,也將時(shí)間的推移顯現(xiàn)出來(lái),時(shí)空轉(zhuǎn)換得巧妙無(wú)痕。并且詩(shī)人也將村落里富有生活氣息的情景,不著痕跡地展現(xiàn)出來(lái),此間并未用新奇的語(yǔ)句,而是套用田園詩(shī)的一貫意象與寫(xiě)法,令人有一種熟悉感。同時(shí)這種套用不是毫無(wú)創(chuàng)意的搬用,其中滲透了作者自己的觀察。同時(shí),他在對(duì)村落描寫(xiě)的過(guò)程中非常自然地引出了此詩(shī)的主人公——上計(jì)吏,將全詩(shī)前后兩部分對(duì)比的內(nèi)容天衣無(wú)縫地接合成一個(gè)完整的場(chǎng)面。對(duì)上計(jì)吏的形象刻畫(huà),也是始于對(duì)其衣飾的描寫(xiě),烏帽長(zhǎng)衫的打扮同農(nóng)婦農(nóng)夫的白裙綠衣區(qū)分開(kāi)來(lái),不但顯示出上計(jì)吏與農(nóng)夫身份地位的差別,而且使人聯(lián)想到它好像一個(gè)小小的黑點(diǎn)玷污了這美好的田野,正如他的庸俗污染了田間辛勤勞動(dòng)的純樸氣氛一樣。上計(jì)吏自我介紹的一個(gè)「自」字、謊稱(chēng)自己本生于帝鄉(xiāng),巧妙地表現(xiàn)了上計(jì)吏急于自炫身份的心理,這些使他的登場(chǎng)成了與前半部分完全不和諧的音符。
詩(shī)歌自上計(jì)吏出場(chǎng)后,便以他與農(nóng)人對(duì)話的方式將詩(shī)的主旨緩緩道來(lái)。漢樂(lè)府詩(shī)以對(duì)話的形式敘述情節(jié)、表達(dá)感情的比比皆是。劉禹錫借用這種古法與他反映時(shí)事、諷喻時(shí)政的寫(xiě)作目的相得益彰。然淳樸的農(nóng)夫并未屈媚于他的特殊身份,對(duì)上計(jì)吏的應(yīng)酬頗含深意,一言揭穿了他的底細(xì)。「君家儂定諳」可謂快人快語(yǔ),說(shuō)明農(nóng)夫知道上計(jì)吏本來(lái)也是出身于附近鄉(xiāng)村的,反駁了上計(jì)吏吹噓自己的謊話?!敢粊?lái)長(zhǎng)安道,眼大不相參」刻畫(huà)了計(jì)吏自從當(dāng)上小官、去過(guò)一趟長(zhǎng)安后便自謂身份高貴、不認(rèn)故人的作派。話雖是對(duì)「這一個(gè)」計(jì)吏而發(fā),卻也概括了封建社會(huì)世態(tài)炎涼的普遍現(xiàn)象,揭示了官貴民賤的社會(huì)關(guān)系的本質(zhì)。計(jì)吏沒(méi)有聽(tīng)出田夫話里的諷刺意味,反而「笑」著致辭,仍極力炫耀自己。這一「笑」正顯出他的愚蠢。「長(zhǎng)安真大處。省門(mén)高軻峨,儂入無(wú)度數(shù)」,活畫(huà)出尚未脫掉土氣的計(jì)吏鄙俗可笑的神情和虛榮淺薄的性格。然計(jì)吏的夸耀揭露出了朝廷賣(mài)官鬻爵的現(xiàn)象。「昨來(lái)補(bǔ)衛(wèi)士,唯用筒竹布」是全詩(shī)諷刺的重點(diǎn)。既然計(jì)吏的姓名補(bǔ)入朝廷禁軍的缺額,只須拿出些筒竹布便賄賂得來(lái),那么官職當(dāng)然也可隨意買(mǎi)賣(mài)了,一個(gè)「唯」道出了官位的不值錢(qián)。「君看二三年,我作官人去」,這種推測(cè)既是計(jì)吏的自夸,也道出了詩(shī)人的憂慮——一個(gè)毫無(wú)見(jiàn)識(shí),等同于農(nóng)人的計(jì)吏憑借微薄的付出,竟然可以作朝廷官員。但讓這話出自一個(gè)小小的計(jì)吏之口,則收到比詩(shī)人直接議論更強(qiáng)烈的效果。連計(jì)吏都覺(jué)得官價(jià)便宜,更可見(jiàn)出皇家衛(wèi)士名額之賤,朝廷賣(mài)官鬻爵之濫,朝廷不看重能力,甚至連身份也不再看重,眼中唯有銅臭二字。全詩(shī)寫(xiě)到計(jì)吏得意忘形地預(yù)卜自己將會(huì)高升的前途時(shí)便戛然而止。聽(tīng)了這一席話農(nóng)夫的反應(yīng)如何,則讓讀者自己去想像,這就留下了無(wú)窮的余味。這一段對(duì)話全用口語(yǔ),寥寥數(shù)言,樸素?zé)o華,卻傳神地表現(xiàn)出農(nóng)夫與計(jì)吏這兩個(gè)不同身份的人物不同的心理狀態(tài)和性格特征,體現(xiàn)了詩(shī)人通俗活潑而又具有高度概括力的語(yǔ)言特色。
這首詩(shī)前面的寫(xiě)景、后半部分巧借對(duì)話委婉傳達(dá)諷喻主旨,樸實(shí)簡(jiǎn)練,繼承漢樂(lè)府緣事而發(fā)的優(yōu)秀傳統(tǒng),未及一語(yǔ)表達(dá)詩(shī)人的觀點(diǎn),也沒(méi)有評(píng)論的陳述和激動(dòng)的抒情,只有白描式的敘述,但諷諫的意旨已達(dá),痛心的感情已然力透紙背。這首詩(shī)表情達(dá)意、深入淺出、題旨深遠(yuǎn),在詼諧嘲嗤中寄寓嚴(yán)肅的政治意義,以平凡真實(shí)的生活顯示深刻的主題思想,從藝術(shù)結(jié)構(gòu)、敘事方式、細(xì)節(jié)描寫(xiě)到人物對(duì)話都深得漢樂(lè)府民歌的真髓,但又表現(xiàn)出詩(shī)人明快簡(jiǎn)潔幽默的獨(dú)特風(fēng)格,因而以高度的思想藝術(shù)價(jià)值為中唐新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)增添了光彩,是新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)中的一株奇葩。
插田歌創(chuàng)作背景
這首詩(shī)寫(xiě)于劉禹錫二度被貶為連州刺史期間。元和年間白居易和元稹等人大力提倡并創(chuàng)作反映現(xiàn)實(shí)、關(guān)乎國(guó)計(jì)民生的新題樂(lè)府詩(shī),史稱(chēng)「新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)」。繼承漢樂(lè)府「感于哀樂(lè),緣事而發(fā)」的傳統(tǒng),但是又不入樂(lè),而以新題反映時(shí)事,因此這些詩(shī)被稱(chēng)為「新樂(lè)府」。
劉禹錫出身于庶族地主家庭,從小生活在江南地區(qū),對(duì)那里的農(nóng)民生活是有所了解的?!赣镭懜镄隆故『?,劉禹錫被一貶再貶,長(zhǎng)期沉于下僚,遠(yuǎn)居邊荒,使他有了更多的接觸社會(huì)下層的機(jī)會(huì),使他對(duì)農(nóng)民的生活有了更多的了解。他對(duì)農(nóng)民的疾苦是比較關(guān)心的。在任地方官期間,每遇災(zāi)害他便上書(shū)請(qǐng)求救濟(jì)和蠲免。他寫(xiě)了一些表現(xiàn)勞動(dòng)人民生活和勞動(dòng)的詩(shī)篇,《插田歌》即其中之一。
詩(shī)詞作品:
插田歌
詩(shī)詞作者:【唐代】劉禹錫
詩(shī)詞歸類(lèi):【農(nóng)民】、【樂(lè)府】、【民歌】
1.《插田歌翻譯 劉禹錫《插田歌》原文及翻譯賞析》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《插田歌翻譯 劉禹錫《插田歌》原文及翻譯賞析》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/466745.html