吳濤《絕句》原文及翻譯賞析
以下文字資料是由小編為大家搜集整理后發(fā)布的內(nèi)容,讓我們趕快一起來看一下吧!絕句原文:
游子春衫已試單,桃花飛盡野梅酸。怪來一夜蛙聲歇,又作東風(fēng)十日寒。
絕句翻譯及注釋
翻譯
離家遠(yuǎn)游之人試著換上了單薄的春衣,枝頭的桃花已凋謝,野生的梅子已經(jīng)發(fā)酸。奇怪的是忽然一晚蛙鳴聲停止了,原來是東風(fēng)又起,帶來了數(shù)日的寒冷。注釋
1游子:指離家遠(yuǎn)游之人。春衫:單薄的春裝。試:嘗試。2歇:停,這里指蛙畏寒而聲息全無。3作:起。絕句賞析
詩人頗善于選擇人的典型形象。開頭寫氣候之乍暖,并點示出春夏之交的季節(jié)。從視覺、味覺、聽覺、觸覺等角度進(jìn)行描寫,先從視覺角度寫「游子春衫」、「桃花飛盡」,再從味覺角度寫「野梅酸」,預(yù)示春去夏來,天氣轉(zhuǎn)暖;接著從聽覺與觸覺的角度,以蛙聲停歇與東風(fēng)之寒寫出氣候忽然轉(zhuǎn)冷。
前兩句寫「游子春衫」,游子長年在外,對氣候冷暖的變化最易感知。此時游子脫去冬衣而換上單薄的「春衫」,這個視覺形象反映出氣候的溫煦,又給人一種舒服、輕松的美感。一個「試」字寫出游子的心理狀態(tài),寓有因氣溫不穩(wěn)定而嘗試之意,也為后面的「又作東風(fēng)十日寒」埋下伏筆。次寫「桃花」和「野梅」。桃花于仲春開放,但此時已「飛盡」;梅花于初春開放,夏初結(jié)梅子,此時則「野梅酸」,二物皆足以顯示江南三四月的特征。寫桃花,仍從視覺角度,不僅「桃花」二字有色彩感,「盡」前冠以「飛」,又顯示了動態(tài)美。寫梅則從味覺角度,一個「酸」字,足使口舌生津。這兩句寫氣侯乍暖,點出春夏之交的季節(jié)。
本來春去夏來,天氣轉(zhuǎn)暖,自然也蛙鳴悠揚(yáng),到第三句詩意陡然一轉(zhuǎn),詩人生疑,不知為何蛙聲一夜之間全部停歇,末句解開謎底,原來是天氣轉(zhuǎn)冷。這樣寫使詩歌結(jié)構(gòu)上起承轉(zhuǎn)合曲折有致,豐富了詩歌的意境。
后兩句寫忽寒。詩人審美感受相當(dāng)細(xì)膩,也很會捕捉典型的細(xì)節(jié):「怪來一夜蛙聲歇」,這是從聽覺角度落墨,寫氣候忽冷。詩人很會捕捉典型的細(xì)節(jié):先是從聽覺角度著筆,前兩天氣候乍暖時,田蛙也為之歡欣歌唱,增添了暖意。但忽然「一夜蛙聲歇」,確令人感到「怪」?!赣肿鳀|風(fēng)十日寒」:原來是氣溫又變寒,青蛙于氣溫變化極敏感,他們躲進(jìn)洞里,聲息全無,正顯示著「東風(fēng)十日寒」。此句又從觸覺角度來寫?!甘铡古c「一夜」相對,時間更長,但畢竟已是「東風(fēng)」,此「寒」自是強(qiáng)弩之末,不必為之生畏。
這首詩純?nèi)粚懘合闹蝗藗儗φ€寒氣候的體驗,未必有什么寓意寄托。但選材精到,體驗細(xì)致,有跌宕曲折之致。特別是注意全面調(diào)動各種審美感覺,從視覺、味覺、聽覺、觸覺等角度進(jìn)行描寫,使詩的意境顯出多層次,多側(cè)面,具有立體感,給人以更豐富的美感。語句清晰,體驗真切。通過典型細(xì)節(jié)和景物描寫,表現(xiàn)游子對季候變化特別敏感的某種心理。
詩詞作品:
絕句
詩詞作者:【宋代】吳濤
詩詞歸類:【古詩三百首】、【羈旅】
1.《絕句吳濤 吳濤《絕句》原文及翻譯賞析》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《絕句吳濤 吳濤《絕句》原文及翻譯賞析》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/465515.html