原文
七法登廬山
現(xiàn)代:毛澤東
一座山飛向一條大河的邊緣,躍入四百個(gè)郁郁蔥蔥的漩渦。
向陽冷眼看世界,熱風(fēng)吹雨灑江面。
黃鶴浮于九霄,白煙起于三浪。
凌濤不知道去哪里,但他可以在桃花源里犁地。
翻譯
廬山挺立在長江岸邊,我開著車?yán)@了一圈,在青翠的馬路上登上了廬山。
用冷漠的眼神看著這個(gè)世界向著大海,暖風(fēng)吹來雨滴,灑在江面上。
九大江河之上白云飄,黃鶴翱翔天際,江東波濤滾滾,煙浪滾滾。
老陶謙不知道該去哪里了。你現(xiàn)在能在桃花源種田嗎?
給…作注解
在蔥郁的綠色上飛躍400轉(zhuǎn):蔥郁的綠色植被,這里指的是山頂。
四個(gè)彎道:廬山盤山公路全長35公里,近400個(gè)彎道。旋轉(zhuǎn):盤旋。
冷:冷漠。
江:江、田。
九校:見九校注《菩薩蠻黃鶴樓》?!妒?jīng)注疏》 《尚書禹貢》《九江》注:“河在此州界分九路?!泵鞔钆数垺稇衙髑洹?“張羽(今南昌)西望彩云,有九派長江九山。”毛澤東在1959年12月29日的信中說:“湘鄂贛九派,九條河。哪九條見仁見智,不必深究?!?
波濤之下:波濤之下:河水流下。指古代江蘇南部和浙江北部的一些地區(qū),具體說法不一。這里指的是長江下游。毛澤東在1959年12月29日的同一封信中說:“三吳,蘇州古稱吳棟,常州為鐘吾,湖州為西吳?!?
凌濤:陶淵明。曾鵬凌澤88天。
桃花源記:陶淵明,《桃花源詩并記》一個(gè)漁夫溯流而上,在盡頭發(fā)現(xiàn)了一片桃園,將一群秦朝流民的后代與世隔絕;他們在山里過著自給自足、無憂無慮的隱居生活。
1.《七律登廬山詩詞原文 七律登廬山詩詞原文隸書》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《七律登廬山詩詞原文 七律登廬山詩詞原文隸書》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/2325124.html