獨(dú)自一個(gè)人閑坐在幽靜竹林里,一邊彈琴一邊高歌長嘯。深深的山林中無人知曉,只有夜空中的明月靜靜與我相伴。
《竹里館》
唐·王維
獨(dú)坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。
深林人不知,明月來相照。
賞析
第一句中的“獨(dú)”字貫穿全篇,塑造了一個(gè)悠然獨(dú)處者的形象,第二句則是用彈琴和長嘯來抒發(fā)自己的情感。詩的三、四句表明作者的內(nèi)心世界沒人理解,只有天空中的一輪明月來陪伴自己,表明作者希望有人可以懂自己。這首詩看似每個(gè)字都平淡無奇,但是整體讀起來卻給人“清幽絕俗”的感受。
詩中描寫周圍景色,選擇了竹林與明月,將其與清幽澄凈的環(huán)境混為一體;詩中抒寫自我情懷,選擇了彈琴與長嘯,則取其與所要表現(xiàn)的那一清幽澄凈的心境互為表里。
王維詩歌特點(diǎn)
1、王維的詩往往采用組詩的形式來寫,每首詩都可構(gòu)成一個(gè)畫面,合起來可以集結(jié)成一幅和諧的全景畫面,可謂詩中有畫,畫中有詩。
2、王維所作的詩善于捕捉形象和創(chuàng)造形象,在詩中體現(xiàn)出繪畫的特點(diǎn)。
1.《竹里館的詩意 竹里館的翻譯 竹里館這首詩的詩意》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《竹里館的詩意 竹里館的翻譯 竹里館這首詩的詩意》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/213541.html