傍晚時(shí)分的時(shí)候,我心情不太好,便獨(dú)自驅(qū)車登上了樂(lè)游原。這夕陽(yáng)晚景的確十分美好,只不過(guò)已是黃昏。
《樂(lè)游原》
唐·李商隱
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。
賞析
詩(shī)的前兩句點(diǎn)明了登古原的時(shí)間和原因,第一句中的“不適”說(shuō)明了詩(shī)人此刻心情是不悅的,“向晚”表明天色快黑了,從而引出詩(shī)人驅(qū)車前往樂(lè)游原。第三句中的“無(wú)限好”是對(duì)夕陽(yáng)下的景象熱烈贊美,然而“只是”二字,筆鋒一轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)到深深的哀傷之中。整首詩(shī)不僅是作者對(duì)夕陽(yáng)下的自然景象而發(fā),也是對(duì)自己,對(duì)時(shí)代所發(fā)出的感嘆。
李商隱簡(jiǎn)介
李商隱,字義山,號(hào)玉谿生,約813年出生,約858年去世。李商隱是晚唐著名詩(shī)人,擅長(zhǎng)駢文寫作,詩(shī)作文學(xué)價(jià)值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。李商隱寫的詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是愛(ài)情詩(shī),更是為人傳誦,他的代表作有《無(wú)題》、《錦瑟》、《夜雨寄北》、《北樓》等。
1.《樂(lè)游原古詩(shī) 樂(lè)游原的翻譯 樂(lè)游原古詩(shī)的意思翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《樂(lè)游原古詩(shī) 樂(lè)游原的翻譯 樂(lè)游原古詩(shī)的意思翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/213540.html