《呂氏春秋 自知 掩耳盜鈴》 范氏之亡也 逐句對照翻譯

說明:以下黑色字為原文,紅色字為翻譯,藍(lán)色字為注釋。

范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負(fù)而走。范氏逃亡的時(shí)候,有個(gè)人趁機(jī)偷了一口鐘,想要背著它逃跑。范氏之亡也:范氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯(lián)合打敗后,逃在齊國。 亡,逃亡。鐘:古代的打擊樂器。

則鐘大不可負(fù);但是,這口鐘太大了,不好背;則:但是負(fù):用背馱東西。

以錘毀之,鐘況然有聲。他就打算用錘子砸碎以后再背。那口鐘就 咣 地發(fā)出了很大的響聲。錘:槌子或棒子。況然:形容鐘聲。

恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。他生怕別人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。遽:立刻。

惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖也!害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以為別人也聽不到了,這就太荒謬了。悖:荒謬。 惡:害怕。

呂氏春秋

1.《晉國苦盜 《呂氏春秋·自知·掩耳盜鈴》“范氏之亡也”逐句對照翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《晉國苦盜 《呂氏春秋·自知·掩耳盜鈴》“范氏之亡也”逐句對照翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/150438.html