轉(zhuǎn)載,請(qǐng)?jiān)谖⑿殴俜劫~號(hào)這里留言聯(lián)系授權(quán)
每隔一段時(shí)間,快英語(yǔ)會(huì)為大家總結(jié)一些網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。聽(tīng)說(shuō)最近很多同學(xué)喜歡在國(guó)外社交媒體上“偷看”國(guó)外戰(zhàn)爭(zhēng)和疫情。因此,在這次分享中,我們特意選擇了一些非?!癐ns/twitter”的詞匯,以方便大家“看劍”。
趨勢(shì)
“趨勢(shì)”這個(gè)詞本身的意思是“流行、流行”,但與流行略有不同。趨勢(shì)化尤其是指社交網(wǎng)站和新聞媒體上的關(guān)注度,有點(diǎn)像“熱搜”的感覺(jué)。比如國(guó)外知名視頻網(wǎng)站youtube,俗稱“油管”,利用趨勢(shì)推薦每天觀看次數(shù)最多的視頻。再舉個(gè)例子:
事件發(fā)生后幾分鐘內(nèi),這位政治家的名字就在推特上流行起來(lái)。
這件事發(fā)生后僅僅幾分鐘,這位政治家的名字就在推特上流行起來(lái)。
穴居巨人
這個(gè)詞的原意是西方神話中的“山怪,巨人”。上網(wǎng)時(shí)巨魔是什么意思?它的引申意思是“在網(wǎng)上故意說(shuō)話激怒別人的人”,類似于中文噴霧器或鍵盤手。我們俗稱的網(wǎng)絡(luò)噴霧器,英文是Internet Troll,例如:
嘿,兄弟!振作起來(lái)!不要讓那些巨魔毀了你的一天。
嘿,兄弟!振作起來(lái)!不要因?yàn)槟切﹪妱┒婚_(kāi)心。
此外,troll也可以作為動(dòng)詞,意思是“在網(wǎng)上故意說(shuō)話以激怒他人”,例如:
如果有些人顯然在游蕩,那么我會(huì)刪除他們的帖子,把他們踢出這個(gè)組。
如果有人明顯在挑釁和攻擊別人,我會(huì)刪除他們的帖子,把他們踢出小組。
沒(méi)有上限
這句話的意思是“沒(méi)有謊言,真的”,可以在描述一件夸張的事情之后加上。如果你看到ins上的小帽子前面有一個(gè)紅十字,那就是No Cap的表達(dá)。例如:
昨天在天河街看到了Jayzhou,沒(méi)有封頂!
昨天在天河路看到周杰倫。我不會(huì)騙你的!
這個(gè)短語(yǔ)還有一個(gè)引申用法,就是我聞帽子的意思是“感覺(jué)到有人在說(shuō)謊”,比如:
艾米和我只是好朋友。-艾米和我只是好朋友。
真的嗎?我聞到帽子味了,你這個(gè)小騙子-真的嗎?別騙我,你這個(gè)小騙子。
取消
大家都知道“取消”這個(gè)詞,本來(lái)是“取消”的意思,后來(lái)引申為“失去了注意力,被忽略了”。常用來(lái)形容做了不合適的行為或者說(shuō)了冒犯性的話之后受到粉絲關(guān)注和支持的名人和網(wǎng)絡(luò)名人,和中國(guó)人差不多的人。例如:
你能相信歌手在臉書(shū)上發(fā)布的消息嗎?可笑!
你能相信歌手在臉書(shū)上發(fā)的東西嗎?太可笑了!
是的,我打賭她很快就會(huì)被取消。
是的,我想她很快就會(huì)掉粉了。
雪花
這個(gè)詞的本義是“雪花,雪花”,引申的意思是“脆弱、敏感、容易得罪的人”,是貶義,類似漢語(yǔ)blx,例如:
不要對(duì)桑迪太苛刻。她完全是一片雪花,你只會(huì)讓她不高興。
不要對(duì)桑迪太苛刻。她很blx,你只會(huì)傷她的心。
請(qǐng)勿點(diǎn)擊
這個(gè)詞是“上班不安全”的縮寫(xiě),意思是“上班不適合觀看”。打開(kāi)一些在線資源時(shí),會(huì)提醒里面的電影和照片可能含有惡心不舒服的圖片,不適合上班時(shí)閱讀。例如:
如果你的朋友給你發(fā)了標(biāo)題中有NSFW的東西,不要點(diǎn)擊它。
如果你的朋友遞給你一個(gè)標(biāo)題中有NSFW的東西,不要點(diǎn)擊它。
哦
這個(gè)詞也是英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話中常見(jiàn)的感嘆詞,因?yàn)閕ns和Twitter等社交媒體已經(jīng)把這個(gè)詞寫(xiě)紅了,用來(lái)表示“不感興趣,不在乎”,比如:
別再做一個(gè)電視迷了!幫我打掃衛(wèi)生,好嗎?
不要總是坐在那里看電視!幫我打掃一下,好嗎?
b:咩!
喔!
此外,它還可以用作形容詞,意為“不太特別,不有趣”,例如:
漫威的新電影有點(diǎn)...咩。
漫威的新電影真是...不太好。
【原聲明】本文屬于酷愛(ài)英語(yǔ)原創(chuàng)群。未經(jīng)許可,嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載或用于其他商業(yè)目的,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。圖片等資料來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,僅供分享。如有不妥,請(qǐng)留言聯(lián)系后臺(tái),24小時(shí)內(nèi)刪除。
1.《cap怎么讀 你知道“粉轉(zhuǎn)黑”“玻璃心”用英文怎么說(shuō)嗎?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《cap怎么讀 你知道“粉轉(zhuǎn)黑”“玻璃心”用英文怎么說(shuō)嗎?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/1230609.html