中國24節(jié)氣中英文對照與時間
立春: the beginning of spring , 4, or 5
雨水: rain water , 19 or 20
驚蜇: the waking of insects mar.5, 6, or 7
春分: the spring equinox mar.20, 21 or 22
清明: pure brightness a, 5 or 6
谷雨: grain rain a, 20 or 21
立夏: the beginning of summer may 5, 6 or 7
小滿: lesser fullness of grain may 20, 21 or 22
芒種: grain in beard jun.5, 6 or 7
夏至: the summer solstice jun.21 or 22
小暑: lesser heat jul.6, 7 or 8
大暑: greater heat jul.22, 23 or 24
立秋: the beginning of autumn aug.7, 8 or 9
處暑: the end of heat aug.22, 23 or 24
白露: white dew , 8 or 9
秋分: the autumn equinox , 23 or 24
寒露: cold dew oct.8 or 9
霜降: frosts descent oct.23 or 24
立冬: the beginning of winter nov.7 or 8
小雪: lesser snow nov.22 or 23
大雪: greater snow dec.6, 7 or 8
冬至: the winter solstice dec.21, 22 or 23
小寒: lesser cold jan.5, 6 or 7
大寒: greater cold jan.20 or 2
溫馨提示:明日冬至哦!
1.《【二十四節(jié)氣大雪中進補英語】24節(jié)氣英文》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《【二十四節(jié)氣大雪中進補英語】24節(jié)氣英文》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/3253770.html