逆轉(zhuǎn)
2022.2.22第596號
蜀相
杜甫
丞相祠堂在哪里找,金城城外133。
靈界碧草發(fā)出春光,隔著樹葉,黃月亮空蕩蕩,發(fā)出好聲音。就是這樣。
三九頻煩天下計,兩朝打開了經(jīng)濟老臣的心。
出師前先死,長壽充滿英雄的眼淚。
教育部組織編制《普通高中教科書 語文 選擇性必修 下冊》第一單元第三課,人民教育出版社,2019年。
杜甫(712-770年),賈子美,賈浩昭陵夜路,當代偉大的現(xiàn)實主義詩人,與李白一起被稱為“李杜”。原籍湖北襄陽,后民河南工業(yè)縣。
Du fu (712-770),zimei by courtesy name and shaoling ' s old alone master of none by literary name,born in Xiangyang,hubeiyang
Shu ' s prime minister
畢杜福
Tr。趙彥春。
The shrine hall to the minister,where found?
Outside silk town,where cypresses there're a lot。
Half hiding the stairs,green grass shows spring hues
orioles twixt leaves give sweet notes for naught。
Thrice called on、urged much、he 'd plans for the land
For two reigns,he served till declining years。
He marched、but ere success he himself died
it makes all heroes fill their clothes with tears。
譯者簡介:
趙建春,博士生導師,上海大學翻譯研究出版主任,國際學術(shù)雜志Translating China主編,國際漢學與教育研究會會長,傳統(tǒng)文化翻譯與國際傳播專業(yè)委員會會長,中國先進歷史學會國學中文研究會執(zhí)行會長,漢語教育研究會副會長。
趙彥春,professor of English at上海大學,director of Shanghai university center for translation and publishing,ee
專欄策劃:金石舉行
專欄編輯:趙彥春,毛進步
趙高編輯:余文彭
本期作家:杜甫
本期翻譯者:趙建春
中英朗誦:朱成杰
英語書法:凌光毅
目前排版:曼曼曼
《吳氏園海棠二首(其二)》
《菩薩蠻 再到紅螺山》
編輯:王奧飛,二審:曼曼,終審:金石介。
1.《【錦官城外柏森森】蜀相|翻譯展》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《【錦官城外柏森森】蜀相|翻譯展》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/2975884.html