那怎么說“不客氣”呢?時尚和正統(tǒng)實用嗎?
安妮時間。
“anytime”用于謙虛而真誠地回答“任何時候、任何時候”的感謝。
-Thank you for opening the door of the car!謝謝你為我打開車門。
-Anytime!隨時愿意為你效勞!
My pleaSure.
My pleasure和anytime很像都會帶些許的紳士意味。
不過這里需要大家區(qū)別的是My pleasure和With pleasure。前者是用來回答“謝謝”后者是用來答應“幫忙”。
-Could you please help me solve the problem?你可以幫我解決這個問題嗎?
-With pleasure.當然沒問題啦!
-Thank you for helping me. 謝謝你幫了我。
-My pleasure.沒關系了啦!
Don't mention it. 或者It's nothing.
Mention 是“提到,提起”的意思,don't mention it 本身直譯為不要提起某事,在老美口中可以用來表達不用謝,不客氣的意思。不過這兩句話都是要注意語境,說不定對方或者你,真的是在說不要提起某事。
- thanks for hanging out with me!謝謝你今天跟我一起出來!
-Don't mention it.不用謝呀。
sure/Sure thing.
美劇中經(jīng)常會出現(xiàn)用sure來表達“不客氣”的意思,而且一定要加點“聳肩”,一方面展現(xiàn)了他們的隨性,另一方面又有助人為樂的義無反顧。
-Thank you for helping me move the thing.
超級感謝你幫我搬這東西!
-Sure thing! I'll be happy to help.
不客氣啦,我很樂意幫忙
You bet
有人向你表示感謝的時候,你可以回答說“you bet”,表示不客氣。
A: Thanks for your help.謝謝你的幫助。
B: You bet. Anytime.不客氣,隨時有需要就告訴我。
A: Thank you,I appreciate it.真的很謝謝你。
B: You bet! 不客氣。
Not at all.
Not at all 最基本的含義是“一點兒也不”。既可以回答別人的請求,表示“沒關系”,也可以回答別人的感謝,表示“不客氣”。
-Would you mind helping me with my suitcase? 你介意幫我拿一下行李箱嗎?
-Not at all. 當然不介意。
-Thank you so much for your lovely present!謝謝你送我這么漂亮的禮物。
-Not at all.不客氣啦。
?
還有兩個很簡單的:
It's OK.
Man, you got a lighter? Oh, thanks.你有打火機借我用用嗎?噢,謝謝!
It’s OK.沒事兒。
No problem
Thanks bro! 謝啦!
No problem! 沒事兒。
1.《【lighter是什么意思】學點新潮時尚又地道實用的“不用謝”英語說法》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《【lighter是什么意思】學點新潮時尚又地道實用的“不用謝”英語說法》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/gl/2104554.html