學(xué)習(xí)西班牙語口語,就在小語種口語網(wǎng)的網(wǎng)站
本文簡介:常見的翻譯相關(guān)表達(dá)
“我想你”的西班牙語直譯是“teextrao”,但和英語一樣,西班牙語中也有很多表達(dá)“我愛你”的短語??梢愿鶕?jù)不同情況選擇不同的表達(dá)方式。
方法
一個(gè)
常見翻譯
1短語“te echo de menos”。[1] 在西班牙語中,盡管該短語不是我想念你的直譯短語,但卻常被人們用來表達(dá)思念之情。 西班牙人常使用短語“Te echo de menos”來抒發(fā)自己對他人的思念之情??偟膩碚f,“echar de menos”的意思就是“想念、思念”。 “Te”是第二人稱“tú”的直接賓語名詞形式,它的意思是“你”。鑒于它帶有熟悉、親昵的感情色彩,因此常被用來指代好友、親人。 一般情況下,你不會對不熟悉的人講“我想念你”。但如果特殊情況下你需要這么做,那么你需要用“se”(發(fā)音類似為英文發(fā)音的“say”)來替代“te”?!皊e”是“usted”的直接賓語名詞,它是表達(dá)“你”意思的禮貌形式。 “Echo”是動(dòng)詞“echar”的變形,它有很多的含義。動(dòng)詞變位“echo”意思是“我想”?!癳char”的意思有“發(fā)出”、“派遣”、“扔掉”和“放置”。這個(gè)詞最常用的語境就是表達(dá)移動(dòng)或缺乏某物的意思。 “De”的意思是“的”,“menos”的意思是“少”。 這句話并不好直譯,但是它表達(dá)了由于聽者不在,從而感覺到生活中少了什么的感覺。 這句話的發(fā)音,類似“忒 誒糗 得 玫紐斯”(英文注音“tay eh-choh day may-nohs”)。2 更文學(xué)的表達(dá)方法“te extra?o”。[2]它的直譯是“我想你”,在拉丁美洲很常用。 “Te”是表示單數(shù)的受格代名詞,類似于“tú”,即“你”。注意,如果你想用它對你熟悉的人說,你需要將“te”替換為“se”。“Se”是表示單數(shù)的受格代名詞,類似于“usted”,也是“你”的意思?!癊xtra?o”是西班牙語中的動(dòng)詞“extra?ar”的變形,意思是“想”。這里的意思是“我想”。直譯過來就是“你,我想”。這句話的發(fā)音,近似“忒 X(英文的x字母)特拉紐”,英文注音為“tay ehks-trahn-yo”。3短語“me haces falta”。[3]這是西班牙語中的習(xí)語,意思就是“我想你”,即使它并不是這么直譯的。 “Me”是直接賓語代詞“yo”,就是第一人稱單詞“我”。 “Haces”是西班牙語動(dòng)詞“hacer”的變形,意思是“做”、“制造”或“引起”。而變形為“haces”的意思就是“你制造”或“你引起”。 “Falta”是名詞,意思是“缺乏”、“不足”或“缺少”。 這些詞連到一起,整句話直譯過來就是“你讓我缺乏”或“你引起我的需要”。它隱含的意思就是,聽者要為當(dāng)前你的缺失感負(fù)責(zé)。 發(fā)音近似“美 阿塞斯 發(fā)踏”,英文注音為“may ah-says fahl-tah”。方法西班牙人經(jīng)常用“Te echo de menos”這個(gè)短語來表達(dá)他們對他人的想法。一般來說,“echar de menos”的意思是“失蹤和失蹤”。“特”是“tú”的直接賓語名詞形式,意為“你”。鑒于其熟悉度和親密度,常被用來指代親友。通常,你不會對不認(rèn)識的人說“我想你”。但如果在特殊情況下需要這么做,就需要用“se”代替“te”(發(fā)音類似英語中的“say”)。“se”是“usted”的直接賓語名詞,是表達(dá)“you”意思的禮貌形式。“Echo”是動(dòng)詞“echar”的變體,有多種含義。動(dòng)詞“echo”的意思是“我想”?!癳char”表示“發(fā)出”、“發(fā)出”、“扔掉”和“放置”。這個(gè)詞最常見的上下文是表達(dá)移動(dòng)或缺少某物的意思?!暗谩北硎尽暗谩?,“menos”表示“少”。這句話不容易直譯,但是表達(dá)了因?yàn)槁犝卟辉?,生活中少了點(diǎn)什么的感覺。這句話的發(fā)音類似于“忒兒一德美紐斯”(英語注音“泰伊日五月一日”)。文學(xué)的表達(dá)“teextrao”。[2]它的直譯是“我想你”,在拉丁美洲很常見。方法
2
相關(guān)聲明
1 “?cuándo vuelves?”的意思是“你什么時(shí)候回來?” “Cuándo”在西班牙語中是副詞,意思是“何時(shí)”?!癡uelves”是西班牙語中動(dòng)詞“volver”的變形,意思是“回來”或“返回”。這個(gè)詞是“你”的熟悉變形,所以只能跟你很熟的人這樣說。[4]如果你要和你不熟悉的人說,你需要使用“你”的正式變形,“vuelve”?!癱uándo vuelves”的發(fā)音近似“寬陡 不為了韋斯”,英文注音為“kwahn-doh voo-ehl-vays”。2“?regresa ya!”的意思是“已經(jīng)回來了!” “Regresa”是西班牙語中的動(dòng)詞“regresar”的變形,意思是“回來”或“返回”。在這個(gè)短語中,你必須使用“tú”的祈使變形,意思就是“你”。祈使語態(tài)是用來表達(dá)這樣的命令。[5] “Ya”是副詞,意思是“已經(jīng)”。 整句的發(fā)音近似“雷格雷薩 亞”,英文注音“ray-gre-sah jah”。3 戲劇性的表達(dá)“?no puedo estar sin ti!”,使用這個(gè)短語表達(dá)的意思就是“我不能沒有你”。 “Puedo”是西班牙語中,和“I”或“yo”搭配的,“poder”的變形,意思是“能”或“能夠”。如果它之前加上“no”,表達(dá)否定的意思,整個(gè)短語的意思就變成“我不能”。“Estar”在西班牙語中的意思是“成為”,由于它跟在共軛動(dòng)詞后,所以不能共軛變形?!癝in”的意思是“沒有”?!癟i”是另一個(gè)表達(dá)“你”的對象代詞。這句話的發(fā)音近似“諾 不為陡 誒斯踏 sin 替”,英文注音為“no poo-ay-doh ehs-tar seen tee”。“cuando”是西班牙語的副詞,意思是“當(dāng)”?!癡uelves”是西班牙語動(dòng)詞“volver”的變體,意思是“回來”或“返回”。這個(gè)詞是“你”的熟悉變體,所以只能由非常了解你的人來說。[4]如果你想和一個(gè)你不熟悉的人說話,你需要使用“你”、“vuelve”的正式變體?!癱uá ndo vuelves”的發(fā)音類似于“寬度和陡度不適合Wes”,英文注音為“kwahn-doh voo-ehl-vays”。2“后悔呀!”意思是“回來了!”
1.《西班牙語我愛你 如何用西班牙語說“我愛你”》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《西班牙語我愛你 如何用西班牙語說“我愛你”》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/yule/640399.html