1、歌詞
追憶の果てに 靜かに揺らめく
永遠(yuǎn)に綴る 遙かの約束
かなしみに濡れた
ウツセミ コワシテ
絕望を 摺り替えて 孤獨(dú)を愛でてた
ただひとり
君に出會う日まで
此処へおいで
心重ねよう
君の棘を 取り去ってあげる
崩れ落ちた 未來へ奏でる
叫び聲を 拾い上げて
接吻交わそう
愛に裏切られ 囀(さえず)る小鳥は
烏籠を求め 彷徨い続けた
感情を閉じる
鍵ナド 無イノニ
柔らかな傷口を 愛撫するように
ただ深く
土に埋もれていた
君の毒に
その手の溫度に
仆の胸は 熱を帯びてゆく
此処へおいで
すべてが虛(うつろ)に
飲み込まれて 壊れる日も
君を數(shù)えたい
叫びを上げるために 今 飛び立とう
愛の詩(うた) 語らうために
仆が熱を失くして 地へ墮ちたなら
この殼を 両手で 拾って·
「儚キ 空蟬ヲ 脫ギ舍テタナラ
君ハ 飛ベルダロウ 獨(dú)リデモ」
此処へおいで
心重ねよう
君の棘を 取り去ってあげる
頬を濡らす 大粒の雨を
時の針を 止めるような
接吻交わそう
(中文歌詞)
在追憶的盡頭 靜靜地?fù)u曳著
點(diǎn)綴永恒 遙遠(yuǎn)的約定
全身被悲傷浸濕的
空蟬 毀壞
將絕望替換掉
孤獨(dú)如此顯眼
直到與你相遇的那一天
我一直是孤獨(dú)一人
來我這邊
心與心重合在一起吧
你身上的芒刺 由我來除去吧
奏響逐漸崩壞的未來
將唇與唇相互交吻吧
被愛背叛的 鳴響婉轉(zhuǎn)小鳥
一直徬徨渴求著鳥籠
卻并沒有封閉情感的鎖匙
像愛撫著柔弱的傷口
只有深深地
往土中掩埋
你的毒
還有那手的溫度
帶給我胸口微微發(fā)燙
來我這邊 一切都是虛幻
只想細(xì)數(shù)你
為了發(fā)出呼喊聲
現(xiàn)在 展翅飛翔
為了傳達(dá)愛之詩
如果我失去了溫度 墜落到絕地
就用雙手拾起這個空蟬
假若能褪去虛幻空蟬的話
你便也能獨(dú)自一人飛翔吧
來我這邊
心與心重合在一起吧
你身上的芒刺 由我來除去吧
沾濕臉頰的傾盆大雨
甚至?xí)r針也為之停止
將唇與唇相互交吻吧
2、2011年8月24日發(fā)售作為TV動畫《いつか天魔の黒ウサギ》(曾幾何時天魔的黑兔)ED的單曲《空蟬》。空蟬來自日語うつせみ,原意是蟬蛻變之后留下的空殼。后來被佛家引申為“肉身”之意,即人除了靈魂其余的部分。因?yàn)橄s的生命很短暫,所以“空蟬”一詞也有“人無常短暫的一生”之意。志方あきこ專輯《空蟬》于2011-08-14發(fā)行。
1.《空蟬歌詞 空蟬歌詞山口百惠》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《空蟬歌詞 空蟬歌詞山口百惠》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/yule/3397249.html