丝袜人妻一区二区三区_少妇福利无码视频_亚洲理论片在线观看_一级毛片国产A级片

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 娛樂(lè)

Never Gone With The Wind

使用這個(gè)英語(yǔ)題目真是無(wú)可奈何。本來(lái)想表達(dá)太多的男孩,Margaret Mitchell在1936年寫(xiě)的這部小說(shuō)不會(huì)隨風(fēng)而逝,會(huì)像Scarlet的文學(xué)形象一樣留在讀者心里,但怎么也想不到合適的措辭。

語(yǔ)言這東西就是這么奇妙,翻來(lái)譯去也未必有原文達(dá)意,可見(jiàn)翻譯是件多么難的事兒。

既然說(shuō)到翻譯,那就索性從小說(shuō)的譯名說(shuō)起。

Gone With the Wind一書(shū)在國(guó)內(nèi)一向有兩種譯名,一為《飄》,一為《亂世佳人》,均未采用“隨風(fēng)而逝”的直譯,卻都已深入人心。相比而言,我更喜歡前者的一字千金和意境幽遠(yuǎn),頗具詩(shī)意,也更留有想象空間;后者自然也屬佳譯,“亂世”與“佳人”二者并列,分別點(diǎn)出了小說(shuō)最具代表性的兩個(gè)主題:戰(zhàn)爭(zhēng)與愛(ài)情,但我個(gè)人感覺(jué)更適合用作電影的譯名,醒目而引人,用于文學(xué)作品則稍顯直白了。

和絕大多數(shù)人一樣,我最早接觸的《飄》,便是如今已成翻譯界瑰寶的傅東華先生譯本,版本則是八十年代在國(guó)內(nèi)廣為流傳的浙江人民出版社1979年版,平裝黑皮上中下三冊(cè)。只不過(guò)小時(shí)候讀書(shū)不怎么注意譯者,只是覺(jué)得讀起來(lái)很流暢,幾乎沒(méi)有閱讀外國(guó)小說(shuō)的感覺(jué),人名、地名等的翻譯極為本土化,以至于出現(xiàn)了郝思嘉、白瑞德、衛(wèi)希禮等人名的廣為流傳和餓狼陀(即Atlanta,現(xiàn)譯作亞特蘭大)等地名現(xiàn)如今的不知所云。

后來(lái)才知道傅先生其實(shí)是國(guó)內(nèi)第一個(gè)翻譯此書(shū)的,該譯本早在四十年代就已風(fēng)行,這種歸化譯法是頗具時(shí)代特色的,如今再看自然會(huì)有些許的拗口和不適。

因此時(shí)過(guò)境遷,傅東華譯本在被奉為經(jīng)典之后,很多不足也被后人不斷的指正,除了歸化譯法之外,多達(dá)數(shù)萬(wàn)字的刪除是被詬病最多的一點(diǎn),全譯本也便應(yīng)運(yùn)而生了。但即使如此,傅譯本的江湖地位依然不可動(dòng)搖,其譯筆的生動(dòng)活潑、酣暢淋漓,都隨著那些流傳甚廣的名字和段落一起,屹立譯林。

我早年讀的傅先生譯本來(lái)自小城的圖書(shū)館,并非家藏,略大些曾經(jīng)在書(shū)店里看到過(guò)浙江文藝社后來(lái)再版的精裝本,依然是傅東華先生譯本,但將浙江人民社原來(lái)的上中下三冊(cè)合一,有紅色的書(shū)封,也有黃云松先生插圖,但沒(méi)錢(qián)買(mǎi),以至于來(lái)北京讀書(shū)前都不曾擁有過(guò)任何一種《飄》。

第一本被我放在書(shū)架上的《飄》恰恰是全譯本,購(gòu)自人大某個(gè)周末的書(shū)市。雖然仍是浙江文藝社的精裝本,但譯者是黃懷仁、朱攸若,書(shū)名也換做了《亂世佳人》。銀灰色的書(shū)封之下,仿佛是我闊別多年的老友重逢,自此便一直站在床頭小書(shū)架的最右端,因其厚重結(jié)實(shí),權(quán)且充作小書(shū)架的臨時(shí)書(shū)擋了,直到畢業(yè)。

而這一版盡管沒(méi)有傅東華譯本以及后來(lái)的上海譯文社陳良廷譯本出名,但我個(gè)人還是頗為鐘愛(ài)的,畢竟如果說(shuō)到對(duì)信、達(dá)、雅三字分寸的拿捏,該譯本很是值得推薦。

畢業(yè)后幾年,周末也會(huì)常常回母校和北大的書(shū)市上去轉(zhuǎn)悠,中間還要路過(guò)海圖,自然也是舊地重游的重點(diǎn)。想當(dāng)年,蘇州街往北直到海淀橋這段路一個(gè)人不知走了多少次,海圖的每個(gè)書(shū)店和角落,都少不了我的身影。Gone With the Wind的第一個(gè)英文原版,便是偶遇自某次的還鄉(xiāng)之旅、北大西南門(mén)內(nèi)的某個(gè)小書(shū)攤前。

說(shuō)起來(lái)這不過(guò)是一本口袋本,如今已不是我的收藏方向,但是早年能見(jiàn)到和擁有這樣一冊(cè)書(shū),就已經(jīng)能讓晚餐的那碗蘇氏牛肉面吃起來(lái)更香了,即使沒(méi)有加肉。美國(guó)七十年代的排版,泛黃的紙張,濃郁的墨香,以及封面上風(fēng)塵仆仆的那層灰,都是那個(gè)傍晚值得惦念的幸福記憶。

之后幾年,在書(shū)店里看到過(guò)很多種新版本,大抵都是平裝或者簡(jiǎn)裝口袋本,封面也多為同名電影的經(jīng)典海報(bào),估計(jì)是后者在影史上的江湖地位要遠(yuǎn)勝于小說(shuō)之于文學(xué)史的原因。

直到前幾年在中國(guó)圖書(shū)進(jìn)出口總公司的店面遇到60周年紀(jì)念收藏版(1996,Scribner)。

紙面精裝、布面書(shū)脊、淡雅封面、精致函套、毛邊已裁,給了我非她莫屬的理由,雖然當(dāng)時(shí)只剩最后一冊(cè),函套上難免有些磨損,封面上多少也顯得老舊;雖然定價(jià)高達(dá)40美元,實(shí)際折扣也只有50%,但這些都無(wú)法阻擋我踏破鐵鞋尋她入夢(mèng)。

彼時(shí)的我,已經(jīng)在妻子的說(shuō)服之下開(kāi)始刻意收斂和放緩藏書(shū)的節(jié)奏,至少在表面上和心理上如是。因此買(mǎi)書(shū)的第一時(shí)間考慮的,通常不是價(jià)格,而是回家怎么交代,以及明天怎么開(kāi)始。不過(guò)在迎回Gone With the Wind(60th Anniversary Edition)的那晚,我好像沒(méi)想過(guò)交代,也沒(méi)有交代,更沒(méi)怎么考慮明天,就像Scarlet在最后一段說(shuō)的那樣:

After all,tomorrow is another day.

bookbug

1.《Never Gone With The Wind》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《Never Gone With The Wind》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/yule/3238077.html

上一篇

他著述1800多萬(wàn)字,為了讓陜茶飛越秦嶺

他著述1800多萬(wàn)字,為了讓陜茶飛越秦嶺

秦嶺小說(shuō)文案推薦相關(guān)介紹,茶使自己高興,茶是貴人。 奉獻(xiàn)建國(guó)70圣誕節(jié)《茶安陜西》改革開(kāi)放40周年專題專欄山時(shí)間差功勛人物專題采訪《丁文:以茶為犁味以茶先》完整視頻,建議在wiffi環(huán)境下觀看。地址: 丁文:犁字,茶第一_騰訊

[老師怎么會(huì)在這里無(wú)修在線觀看]老師怎么會(huì)在這里

老師怎么會(huì)在這里無(wú)修在線觀看,老師怎么會(huì)在這里,我的老師怎么會(huì)在這里相關(guān)介紹,將于4月7日開(kāi)始播出的動(dòng)畫(huà)《為什么老師會(huì)在這里!?(日語(yǔ):なんでここに先生が!? )》的原作漫畫(huà)單行本第7、8、9卷都將捆綁完全無(wú)修正動(dòng)畫(huà)DVD。單行本第7卷將在今年6月發(fā)售,其中收錄了完全無(wú)修正動(dòng)畫(huà)

三本風(fēng)水玄學(xué)小說(shuō)推薦,走進(jìn)玄學(xué)的世界,領(lǐng)會(huì)風(fēng)水的神奇

家族風(fēng)水小說(shuō)推薦相關(guān)介紹,大家的書(shū)很友好,請(qǐng)大家來(lái)果哥讀得開(kāi)心。今天在這里給書(shū)友們帶來(lái)了三本風(fēng)水玄學(xué)小說(shuō),進(jìn)入了玄學(xué)的世界,體會(huì)了風(fēng)水的神奇。 喜歡的書(shū)友千萬(wàn)不要錯(cuò)過(guò)! 都市極品風(fēng)水師 作者:白馬神 字?jǐn)?shù):292萬(wàn)字 已完結(jié)

(動(dòng)漫怎么刪除漫劇)動(dòng)漫之家怎么刪除評(píng)論?

動(dòng)漫怎么刪除漫劇,動(dòng)漫之家怎么刪除評(píng)論,ppt動(dòng)漫怎么刪除相關(guān)介紹,在我們的印象中,動(dòng)漫之家一直是用愛(ài)發(fā)電的代表,很多漢化組漢化日漫作品將它們分享在動(dòng)漫之家上,提供給動(dòng)漫愛(ài)好者們分享和交流,這一切不是以盈利為目的,純粹是當(dāng)做用愛(ài)發(fā)電。 但是,動(dòng)漫之家一直處在風(fēng)口浪尖,

犬舍動(dòng)漫怎么樣,犬舍動(dòng)漫結(jié)局!

犬舍動(dòng)漫怎么樣,犬舍動(dòng)漫結(jié)局,犬舍 動(dòng)漫相關(guān)介紹,文/鯨漫君 最近有一部日本漫改真人電影即將上映,它就是改編自漫畫(huà)家?jiàn)W浩哉的科幻驚悚題材作品《犬屋敷》(中譯名《犬舍》)。 本作的主角是一位讓人意想不到的身患胃癌絕癥的58歲歐吉桑老爺爺!這在強(qiáng)調(diào)各種顏

非常好聽(tīng)的免費(fèi)有聲小說(shuō)推薦,有失眠的小伙伴也可以試試聽(tīng)書(shū)睡覺(jué)

網(wǎng)絡(luò)聽(tīng)書(shū)推薦小說(shuō)相關(guān)介紹,以前主編經(jīng)常失眠,想各種辦法都沒(méi)用。后來(lái)覺(jué)得有聲小說(shuō)可以幫助失眠,睡不著的時(shí)候聽(tīng)別人的故事,心里就不會(huì)那么焦急了,腦子里不會(huì)東想西想,可以慢慢入睡。(莎士比亞)。 本文也只是小編推薦自己在聽(tīng)的小說(shuō),順