藝人們似乎從頭到腳都完美無缺,名字也很有意義。氮氣,仔細了解后發(fā)現,某小仙女小鮮肉的中文譯名很誘人,另外本名太土,改成藝名了,所以一起來了解一下這個接地氣的名字吧!

迷惑的韓星中文明

1、林允兒表翻譯:林潤

允兒來嗎?瞬間感覺和允兒的仙女臉一點都不搭!

2、(G)I-DLE前小淵認證中文明:前小淵

田素妍的譯名很ok,小姐姐直接把自己的中文名字傳為田素妍?嗯?嗯?這個差距有點大啊~但是確實很有辨識力。

3、孔孝真正確翻譯:孔孝真。

叫了很多年孝真歐尼,之前突然起了正式名字,真是適應了很久啊。個人認為孝真聽起來比較漂亮,不知道你們怎么想的。

4、艾琳準確翻譯:裴珠目前

珠子-柱子,弦-現在,讓我們了解一下小仙女草變成隊長的方法。

5、張根錫正確翻譯:張根錫

張根錫原來是正宗花美男的名字,在鄭明張根錫之后經常被嘲笑,為什么相信你們都知道~

6、李孝利曾翻譯:李小麗

完全沒想到干練的孝里奧尼會翻譯成小李!但是改起來方便多了。不然名字和氣質也太不相稱了吧~

7.哦,我的吉爾約亞正確的譯名:劉是我

妹妹真可愛。YooA聽力也正常。完全沒問題。~但是看到她的中文名字,只能說我糊涂了。這個名字到底該怎么評價。

本名太俗氣,以藝名命名的韓國明星

1、共享本名:孔枝哲。

你好,池哲哥!真是個接地氣的名字啊。哈哈。

2、玄彬原名:金泰平

玄彬本名寄托著父母美好的愿望,希望他能無憂無慮地成長。但是莫斌符合偶像劇男主的氣質。畢竟,“元彬、玄彬、金宇彬”是無數少女的夢中情人“三彬”。

3、池城原名:郭泰根。

EM.好像呼應太平,近石和異曲同工有著同樣的妙處。名字改得真好?。?

4.崔智友本名:崔美香

智友姐姐的氣質真的很好,但很美香。因為這個本名,女神正被爺爺嘲笑花~

1.《【金泰坪】盤點韓國明星的搞笑中文名字》援引自互聯網,旨在傳遞更多網絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網站無關,侵刪請聯系頁腳下方聯系方式。

2.《【金泰坪】盤點韓國明星的搞笑中文名字》僅供讀者參考,本網站未對該內容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉載時請保留本站內容來源地址,http://f99ss.com/yule/2498736.html