可怕的貓科動物—老虎 tigre
être jaloux comme un tigre.
像老虎一樣嫉妒
額 難道是傳說中的老虎不發(fā)威當(dāng)我是病貓??
體會一下還真有這么一點意思 畢竟這個是 超級嫉妒 的意思
Ne fait pas la tête, ?a va nous faire impression que tu es jaloux comme un tigre.
別板著個臉啦,這只會讓我們覺得你嫉妒得不得了!
一只軟糯的小兔子—lapin
Poser un lapin à qqn
放兔子???
額 兔子好像也是一放就會撒腿跑可是這是什么意思
有點抽象呢 。。。那你是不是想到過放鴿子呢??沒錯都是放,所以這里的放兔子也就是我們中文里放鴿子的意思~
Léa a pris un d?ner tout seul week-end dernier, parce que son ami lui a posé un lapin.
蕾婭上周末獨自一人吃了一頓晚餐,因為她朋友放她鴿子了。
蠢萌的豬—cochon
avoir un caractère de cochon
豬脾氣???
豬好像走路的時候容易分不清方向,那豬脾氣是什么呢???
有點難想到,但是也不難理解,就是你和豬豬講道理都說不通的,所以應(yīng)該是 很壞的壞脾氣唄~~Voilà !
Ce gar?on n'est pas du tout compréhensif, il a vraiment un caractère de cochon.
這個小伙子一點也不善解人意,他的脾氣真的很壞。
狼來了—loup
avoir une faim de loup!
一只餓狼??!
相信這個很直白,小助手都快猜到啦,你想到了嗎???!
沒錯就是你想的那樣
超級超級餓,就形容 非常餓
Ce midi,Théo a pris tout seul un repas à deux, parce qu'il a une faim de loup après l'examen.
今天中午提奧自己吃了一份雙人餐,因為他考完試都餓扁了。
今天就到這里啦 這幾個小動物表達你都學(xué)會了嗎
1.《emm什么意思看這里!干貨丨和小動物有關(guān)的法語表達?這幾個你都會嗎?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《emm什么意思看這里!干貨丨和小動物有關(guān)的法語表達?這幾個你都會嗎?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/yule/2150965.html