根據(jù),愛情是三集BEFORE SUNRISE 《愛在黎明破曉前》 BEFORE SUNSET 《愛在日落黃昏時(shí)》 BEFORE MiDNIGHT 《愛在午夜降臨前》)普通人做不到的
人到中年,喝著保溫杯里的枸杞,對(duì)著日益突出的啤酒肚和日漸后退的發(fā)際線,除了油膩似乎無能為力。前陣子好幾個(gè)女演員說道自己遭遇中年危機(jī),中國影視行業(yè)留給中年演員的空間太少。其實(shí)這也不是影視行業(yè)的問題,是整個(gè)社會(huì)的問題。年輕人有可歌可泣的愛情,有豪情壯志的理想,和志同道合的朋友……一切都是那么美好,當(dāng)然值得大書特書。
而中年人呢,愛情,已經(jīng)融化在每日的細(xì)水長(zhǎng)流里,人們可能連它原來的名字都忘了,它現(xiàn)在的名字叫做——成親情。愛情變親情?呵呵,愛情可真容易變質(zhì)啊。理想,小時(shí)候總想著清華北大,長(zhǎng)大后發(fā)現(xiàn)原來普通的本科都這么難考。孩子的暑假都沒錢安排不好,還談社會(huì)國家,還談什么理想?朋友呢?曾經(jīng)的朋友也大多和自己一樣淪陷在這無休止的世俗生活里,忙于照顧自己的一家老小,能找到一個(gè)說說話的人都不錯(cuò)了,還要怎么歌頌友情的偉大?即便偶爾有那么一兩個(gè)從世俗生活中跳脫出來,變成了一個(gè)于國于家有益的人,我們大多也不知道是出于自尊還是出于自卑,都不太愿意聯(lián)系。
男女主角也深陷在這油膩的中年生活中,女主抱怨杰西忙于工作,都是家務(wù)都是她在負(fù)責(zé)。甚至神神叨叨懷疑杰西出軌。兩人吵起架來塞琳說我不再愛你了。其實(shí)真正的愛情不會(huì)隨著時(shí)間的流逝而變淡。愛就是愛,在就是在,真正的愛情不會(huì)隨著年紀(jì)的增長(zhǎng)而逝去,它一直都在那里。因?yàn)檫@句不再愛你了,杰西被她氣得半死,最后又要去哄她。我很喜歡電影里杰西說的一句話if you want true love - this is it. 你想要真愛嗎?我們就是真愛。下面的這段話是塞琳懷疑杰西出軌,杰西對(duì)她的表白。
Celine: Swear on our kids that you didn't fuck that lady from the bookstore. Emily. Swear to me you didn't fuck that Emily girl. And I'm not jealous because I'm not the jealous type but I just wanna know, be a man and admit the truth.
你以我們的孩子發(fā)誓,你沒有上那個(gè)書店店員Emily。對(duì)我發(fā)誓你沒有上那個(gè)Emily。我不是嫉妒,我也不是那種人。我只是想要知道真相。做一個(gè)男人,承認(rèn)真相。
Jesse: I am giving you my whole life, okay? I've got nothing larger to give. I'm not giving it to anybody else. If you're looking for permission to disqualify me, I'm not going to give it to you. I love you and I'm not in conflict about it. But if what you want is a laundry list of all the things about you that piss me off, I could give it to you.
我給了你我的一生,好不好?我沒別的可給了。我沒有給別人我的一生。如果你想否定我,我不會(huì)允許的。我愛你。對(duì)此我并不糾結(jié)。但是如果你想像列洗衣清單一樣聽我列數(shù)你的過錯(cuò),我奉陪。
Celine: Yeah - I want to hear.
好,我想聽。
Jesse: Okay! Well, uh, let's start at number one - okay, number one, you're fucking nuts, alright? You are, good luck finding somebody else to put with your shit for more than like 6 months. But I accept the whole package, the crazy and the brilliant. I know you're not going to change, and I don't want you to. It's called accepting you for being you.
好。從第一項(xiàng)開始。第一,你他媽就是一個(gè)瘋子。是的,你就是。你去找找看有沒有其他人能忍受你超過6個(gè)月。但是我照單全收。瘋狂的你,聰明的你。我知道你不會(huì)改變,也不想你改變。這叫“接受你本來的樣子”。
生詞:
jealous 英 [?d?el?s] 美 [?d??l?s]
·adj. 妒忌的; 羨慕的; 精心守護(hù)的; 吃醋的
permission 英 [p??m??n] 美 [p?r?m??n]
·n. 允許; 批準(zhǔn),正式認(rèn)可,認(rèn)可;
disqualify 英 [d?s?kw?l?fa?] 美 [d?s?kwɑl?fa?]
·vt. 使無資格; 使不合格; 取消…的資格;
conflict 英 [?k?nfl?kt] 美 [?kɑnfl?kt]
·n. 沖突; 戰(zhàn)斗; 相互干擾; 矛盾
·vi. 抵觸; 爭(zhēng)斗; 戰(zhàn)斗; 沖突
laundry 英 [?l?:ndri] 美 [?l?ndri, ?lɑn-]
·n. 洗衣店,洗衣房; 洗好的衣服; 待洗的衣服; 洗熨
1.《[愛情融化了是什么意思]隔水融化是什么意思?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《[愛情融化了是什么意思]隔水融化是什么意思?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/why/3224272.html