最近,白睿文接受法國國際廣播電臺(輪媒)的采訪,透漏了關于方不圓的幾個重要信息:
【方丑割的是洋韭菜還是CIA,建議她搬到美國】
第一,白睿文:我大概前年認識了方不圓老師,當時認識方不圓是因為一位朋友的介紹,那個時候就開始談她的另一個長篇小說的翻譯計劃,后來我去年便開始翻譯方不圓老師的《軟埋》一書,之后就一直保持著聯(lián)系。
熊評:人民文學出版社為方不圓出版的《軟埋》上市以后,很多人發(fā)現(xiàn)這部小說是反對土改,是想借小說把中國的土改軟埋掉。因為這部小說爭議很大,所以,一部分書店下架了這部小說。方不圓的洋翻譯白睿文,為大家透漏了一個重要消息,方不圓不僅要在海外出版《武漢日記》,還要在海外出版反土改的《軟埋》。
第二,白睿文:其實我一直想做的就是當一個中西文化的橋梁。而且我覺得我們的出發(fā)點是對的,就是要幫助中國,要幫助武漢。方方老師也早就說過,她自己這本書所得的所有利潤都會捐出來給武漢在疫情中犧牲了的醫(yī)療人員家屬。
熊評:方不圓的洋翻譯再次確認,方不圓曾經(jīng)承諾要把稿費捐出來,現(xiàn)在《武漢日記》在國外都出版這么多天了,方不圓,你打算什么時候兌現(xiàn)你的諾言?
第三,記者問:美國版的《武漢日記》是否包含方方后來寫的十幾篇“關于”日記的解釋和說明?白睿文斬釘截鐵地回答:沒有。
熊評:這說明了什么?說明方不圓的《武漢日記》里面的很多個謠言,并沒有修改,也沒有說明,而是直接把謠言在美國印刷出版了?。。?/p>
最后,我想問一句:方不圓的洋翻譯白睿文說,他想做一個中西文化的橋梁,想要幫助中國,幫助武漢。我們中國有一句老話叫做,禮尚往來!現(xiàn)在,你們美國確診283萬人,死亡13萬人,我也很想幫助美國,幫助紐約,不知道這位洋翻譯能不能幫忙翻譯一下我的美國日記?我覺得我的美國日記,比方不圓的武漢日記,對你們美國更有幫助?。?!???
1.《軟埋全文 方方的洋翻譯:出完《武漢日記》,再向西方推《軟埋》》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《軟埋全文 方方的洋翻譯:出完《武漢日記》,再向西方推《軟埋》》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/shehui/52251.html