文章主旨:七律長征翻譯 七律長征譯文可從本文找到詳細的介紹,詳情如下:

  《七律·長征》翻譯:紅軍不怕遠征的艱難險阻,只把歷經(jīng)千山萬水的艱難困苦看作是平常的事。五嶺山脈高低起伏,綿延不絕,可在紅軍眼里卻像翻騰的細小波浪;烏蒙山高大雄偉,氣勢磅礴,在紅軍看來,不過像腳下滾動的泥丸。

金沙江兩岸懸崖峭壁,湍急的流水拍擊著高聳入云的山崖,給人以溫暖的感覺;大渡河上的瀘定橋橫跨東西兩岸,只剩下十幾根鐵索,使人感到深深的寒意。更讓紅軍欣喜的是千里岷山,皚皚白雪,翻過了岷山,人人心情開朗,個個笑逐顏開。

  《七律·長征》

  作者:毛澤東

  紅軍不怕遠征難,

  萬水千山只等閑。

  五嶺逶迤騰細浪,

  烏蒙磅礴走泥丸。

  金沙水拍云崖暖,

  大渡橋橫鐵索寒。

  更喜岷山千里雪,

  三軍過后盡開顏。

  萬里長征是人類歷史上空前的偉大壯舉,《七律·長征》是詩歌創(chuàng)作史上不朽的杰作。這首詩形象地概括了紅軍長征的戰(zhàn)斗歷程,熱情洋溢地贊揚了中國工農(nóng)紅軍不畏艱險,英勇頑強的革命英雄主義和革命樂觀主義精神。

短短56個字,卻負載著長征路上的千種艱難險阻,飽含了中國共產(chǎn)黨的萬般豪情壯志?!镀呗伞らL征》是中國革命的壯烈史詩,也是中國詩歌寶庫中的燦爛明珠。無論對革命史而言,亦或?qū)υ姼枋范?,它都是里程碑之作?/p>

1.《七律長征翻譯 七律長征譯文 七律長征譯文簡短20字》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《七律長征翻譯 七律長征譯文 七律長征譯文簡短20字》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/shehui/2300012.html