被關(guān)在家里兩天了,看綜藝都煩。在中國臺灣的一個綜藝節(jié)目中,我注意到節(jié)目的著名主持人吳宗憲說了一句成語“鼓勵年輕人”,當(dāng)時我驚呆了:吳宗憲錯了,這個成語不應(yīng)該是“鼓勵年輕人”嗎?
經(jīng)過一番驗證,我發(fā)現(xiàn)我其實是錯的。成語“拔苗助長”,我們小學(xué)語文課本里曾經(jīng)學(xué)過,正確的寫法是“助長”。
“增苗”這個成語,來源于古代經(jīng)典著作《孟子·公孫丑》。原文說:“宋人有缺敏苗的人,卻回鄉(xiāng),說他們說:“今日?。椭砷L!"而他的兒子傾向于看它,苗會死. "
這段話的意思是春秋時期,有一個宋朝的本地人,他希望自己田里的幼苗長得更快。他每天都去外地看他們,每次都很失望。有一天,他終于想出了一個辦法,一個個去田里育苗。過了一天,他很累但是很滿足。回到家,他對家人說:“我累壞了。我?guī)陀酌玳L高了。”兒子聽說了,急忙跑到田里查看,發(fā)現(xiàn)秧苗都死了。
所以孟子發(fā)了一個感慨:“天下無不能扶苗的長輩。認(rèn)為放棄沒用的,不育苗的也;扶老人,“苗”也。沒用,有害?!?/p>
也就是說,世界上很少有人不希望自己的幼苗長得更快。因為長大后覺得自己沒用而放棄的人,就像不除草苗的懶人。幫助它生長的人是徒勞的,就像幫助幼苗的人一樣,不是好的,而是害了幼苗。
孟子借用這個故事向他的學(xué)生解釋,如果他違反事物發(fā)展的客觀規(guī)律,急于求成,就會把事情搞得更糟,好事變成壞事。
之后就產(chǎn)生了一個成語——“幫助年輕人”。2000多年來,每個人都用“鼓勵年輕人”這個成語,而不是“鼓勵年輕人”。有據(jù)可查,第一個用“拔苗助長”這個成語的人是現(xiàn)代作家郭沫若先生。
1959年,郭沫若通過北京出版社出版了一本文藝集《公雞集》。它收錄了36篇關(guān)于文學(xué)藝術(shù)的散文作品,其中一篇名為《論學(xué)術(shù)與文學(xué)藝術(shù)的發(fā)展》。文章說:“命令主義符合中國古代的一個寓言,叫做‘拔苗助長’。結(jié)果,連根拔起的幼苗不僅不能生長,反而枯萎了……”
在這里,郭沫若把“扶幼”簡化為“拉幼”,以表達(dá)他對“命令主義”的批判。兩者表達(dá)的意思是一樣的,只是“拔苗助長”比“扶苗”筆畫少,更容易識別。所以后來開展掃盲運(yùn)動時,“促苗”統(tǒng)一改為“促苗”。從此,“幫助年輕人”從小學(xué)課本上消失了,取而代之的是“幫助年輕人”。
自20世紀(jì)60年代以來,“拔苗助長”已在mainland China廣泛使用,但臺灣一直在使用“拔苗助長”而沒有這樣的變化。因此,吳宗憲和其他在中國的臺灣藝術(shù)家將在綜藝節(jié)目中“鼓勵年輕人”。
但最遲在90年代以后,大陸把“鼓勵年輕人”改成了“鼓勵年輕人”?,F(xiàn)在小學(xué)語文課本上用的是“幫助年輕人”的正確拼寫。但是很多沒改的兒童讀物,還是用“拔苗助長”。
比如2010年,大連理工大學(xué)出版社出版了一套中英童書《小海豚漢語典故親子書》,繼續(xù)沿用“拔苗助長”的說法。
【參考文獻(xiàn):《孟子·公孫丑》,《郭沫若:論學(xué)術(shù)與文學(xué)的發(fā)展問題》等。]
1.《拔苗助長還是揠苗助長 到底是揠苗助長還是拔苗助長?很多人都未必知道答案》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《拔苗助長還是揠苗助長 到底是揠苗助長還是拔苗助長?很多人都未必知道答案》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/keji/1418166.html