大伙兒看過這一題目和這幅圖,一定很迷惑不解吧?這一哪些威哪些妥拼音字母是個什么?如何從來沒有見過?實際上我也不明白這幅圖,因此 今日大家就一起來認識一下這個拼音法吧!先給大伙兒再看二張圖:
第一個是茅臺酒,第二個是張裕葡萄酒。非常好,這兩個牌子的拼音就稱為威妥瑪式拼音(后文通稱威氏拼音法)。同樣的也有青啤"Tsingtao",中華煙"Chunghwa",這些年啊。。。是否有一種如夢初醒的覺得?
最先大家來掌握下列什么是威式拼音法:
漢字注音系統(tǒng)軟件里曾有一種系統(tǒng)軟件叫威瑪氏英語音標源。它是1867年剛開始的,由英國T.F.威妥瑪(Thomas Francis Wade 1818年—1895年,今日的習慣性應當譯成托瑪斯·喬丹)和人合編的拼音標準,叫“威氏拼音”。
威妥瑪曾于1871年任美國領事部公使,1883年歸國。1888年起在牛津大學任教授,授課中文,直到1895年去世。他以羅馬字母為漢字注音,開創(chuàng)威氏拼音法。之后H.A.Giles稍稍修定,統(tǒng)稱WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。它的較大 優(yōu)勢是運用供氣標記(‘)來表明供氣的拼音聲母。
威瑪氏英語音標,在1958年內地營銷推廣拼音字母計劃方案前普遍被用以姓名、地名大全拼音,危害很大。1958年后,慢慢廢除。中國臺灣地區(qū)在2000年改成通用性拼音字母,于2008年10月改成內地應用的拼音字母。(它是百度說的,實際上臺灣省包含香港和澳門并沒有改的那麼完全。)
那麼這個拼音和大家的具體工作中有什么關系呢?
不清楚大伙兒在飛中國臺灣,中國香港,澳門,馬來西亞啊這種地區(qū)的情況下有木有注意到游客名冊,在外面站PAD刷出不來,路面送的游客名冊又只有英文,那麼CHENG老先生倒是姓鄭,還是姓程;LIU小妹究竟姓劉還是姓廖?CHEUNG是應當怎么稱呼呢?這種英文姓氏在你學了這條手機微信后,那便是蒼穹飄過來五個字兒: “那都不是事兒”!那麼大家先來學習好多個常見的姓式吧
最先發(fā)布上邊三個姓式的回答:CHENG 鄭;LIU 廖;CHEUNG 張。
下邊也有
CHAI 齊;CHAK 翟;CHAU 周;CHEN 陳;CHIU 肖;CHIN 錢;CHIU 趙;CHUI 徐;FOO 符;WONG 王;LEE 李;NG 吳;LAM 林;HWANG 黃;SHUEN 孫 ;WO 胡;CHU 朱;KO 高;LUM 林 ;HO 何;KWOK 郭;LAW 羅。在此類舉了百家姓大全前20位上下的,有興趣愛好的朋友請拷貝下述網(wǎng)站地址,能夠見到大量的威式拼音姓式。http://hanguanghui1986.blog.163.com/blog/static/163184623201146111210430/
實際上這一姓式僅僅威式拼音的冰山一角,還記得之前初學乘務員時必須背飛機場三字代碼,但是許多 飛機場的三字代碼就和拼音字母的縮寫類似但卻不一樣,那時不清楚是為什么,之后才知道原先這種地名大全都延用了威式拼音法,那麼本地的飛機場三字代碼當然便是威式拼音法的縮寫了,例如
北京市PEKING PEK;南京市Nanking NKG;青島市 Tsingtao TSN;廣州市 canton CAN;成都市chengtu CTU;重慶市 Chungking CKG。也有許多 也不一一例舉了。大伙兒能夠依據(jù)三字代碼自主想象該飛機場的威式拼音。
最終來兩人名,大家了解到底是誰嗎?
sun yat-sen;Chiang Kai-shek
諸位朋友,下一期見!
文中來源于:蘇聲門第微信公眾號。模擬題:威妥瑪式拼音法你了解是多少?
1.《威妥瑪式拼音法你了解是多少?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《威妥瑪式拼音法你了解是多少?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內容來源地址,http://f99ss.com/junshi/319922.html