狗年春節(jié)越來越近,大街小巷掛著紅燈籠,家家戶戶的門上也貼著春聯(lián)。令人驚訝的是,英文春聯(lián)受到消費者的追捧。

據(jù)《中國日報》報道,“吃好,睡好,一天比一天開心”,“學(xué)習(xí)好,工作好,賺錢越來越多”等。,都是用“中式英語”風(fēng)格在網(wǎng)上賣的。來自北京的店主余說,他預(yù)計春節(jié)期間會賣出多達(dá)600副英文對聯(lián)。

俞敏洪說,“我四年前開始賣英文對聯(lián),當(dāng)時我受到一位內(nèi)蒙古朋友用蒙古語寫的對聯(lián)的啟發(fā)?!薄?/p>

這副對聯(lián)的價格在25元人民幣左右,幾乎是普通對聯(lián)的兩倍。

“大多數(shù)顧客都是年輕人,他們認(rèn)為這很酷,或者把它送給外國朋友,”33歲的于先生說?!耙灿泻芏嘧≡谥袊耐鈬速I。”。

“這個很特別,好看,當(dāng)然吸引眼球?!辟I家墨豪買了兩對對聯(lián),一對給自己,一對給美國朋友本杰明·沃爾肯。

沃爾肯說:“這讓我覺得自己是中國節(jié)日的一部分,我非常喜歡中國的傳統(tǒng)節(jié)日?!薄?/p>

俞先生透露,對聯(lián)流行的另一個秘訣是“英文一定要通俗易懂”。

“英語語法不重要,‘漢語’英語完全可以接受。如果有語法錯誤,人們似乎更喜歡。就像著名的“‘好好學(xué)習(xí),天天向上’”,余先生也承認(rèn)自己的英語其實并不好關(guān)鍵是假期大家都開心。".

英文對聯(lián)不僅流行,外國人自己寫對聯(lián)也成為春節(jié)假期附近的一種熱潮。

為了迎接春節(jié)大批中國游客入境,澳大利亞某醫(yī)療美容醫(yī)院的兩位美女“護(hù)士”買了紅宣紙和毛筆,一筆一劃地用漢字寫春聯(lián)。

他們還說,因為聽到中國客人提到“奉獻(xiàn)、和諧、幸?!焙汀皺M掃五福”,他們就模仿著寫。他們還給出了一個英文譯本——《熱愛和平希望》,可以說是“中西文化的完美結(jié)合”。

在芬蘭,即使是真正的圣誕老人也沉迷于中國文化,努力練字,給中國游客寫英文對聯(lián)。

水平批次為“LUCKY”

上聯(lián)“吃好,睡好,天天開心!”

下一個環(huán)節(jié)是“好好學(xué)習(xí),好好工作,天天賺錢!”

連國外社交媒體都集體淪陷,ins上一堆名人都在過年曬太陽,生怕遲到了就不是時尚達(dá)人了。

芬蘭網(wǎng)絡(luò)名人Laaksojari的弟弟說,過年的裝修太有意思了,整個圣誕村都在過年。

英國著名演員Alexjsawyer在他的社交媒體上說:“我的芬蘭阿姨給我發(fā)了一張圣誕老人慶祝中國新年的照片。感覺很有意思??磥砦业萌ニ儋u通買些新年裝飾品了!”

不過也有朋友說,過年要有中國味,春聯(lián)是用中文寫的。于是,在美國一家購物網(wǎng)站上,一副中國春聯(lián)成了熱點,價格從3.25美元到14美元以上不等。

這個名為“2018中國春節(jié)春聯(lián)帶漢字、窗花、門貼、紅包、福袋”的大禮包被當(dāng)?shù)厝艘粋€空搶購一空。

1.《春節(jié)的對聯(lián) 英文版春聯(lián)走紅國外 2018狗年春節(jié)對聯(lián)大全》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《春節(jié)的對聯(lián) 英文版春聯(lián)走紅國外 2018狗年春節(jié)對聯(lián)大全》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/junshi/1426622.html