翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面是yjbys網(wǎng)小編提供給大家關(guān)于英語六級翻譯練習(xí):中國朝代,希望對同學(xué)們的翻譯有所幫助。

  請將下面這段話翻譯成英文:

  中國有4000多年的歷史,是世界最古老的文明之一。從公元前21世紀(jì)的夏朝開始至清朝結(jié)束,中國歷史上經(jīng)歷過幾十個(gè)朝代的變更。每個(gè)朝代在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技領(lǐng)域等都有獨(dú)特的成就。漢朝是當(dāng)時(shí)世界上最先進(jìn)的帝國?!睗h族“(theHan Nationality)這一名稱就得名于漢朝。唐朝因統(tǒng)一時(shí)間長、國力強(qiáng)盛而被國人銘記,因此在海外的中國人自稱為“唐人”(Tang people)。宋朝和明朝是經(jīng)濟(jì)、文化、教育與科學(xué)高度繁榮的時(shí)代。但朝代的更替一般會(huì)導(dǎo)致連年戰(zhàn)爭,給人民大眾帶來了難以言表的痛苦。

  參考翻譯:

  With a history of more than 4,000 years, China isone of the oldest ancient civilizations of the world.From Xia Dynasty in the 21st century BC to QingDynasty, China experienced dozens of dynasties inhistory. Each dynasty achieved uniqueaccomplishments in the fields of politics, economy, culture, science and technology, etc. HanDynasty was the most advanced empire at that time, which contributes to the formation ofthe name "the Han Nationality' Tang Dynasty impressed Chinese for its long time unificationand powerful national strength, because of which overseas Chinese call themselves "Tangpeople" abroad. Song Dynasty and Ming Dynasty were periods when economy, culture,education and science were highly prosperous. But the change from one dynasty to anotherusually led to long-lasting wars, which brought unspeakable suffering for the masses.

  1.第一句話中有兩個(gè)分句,可將“是世界最古老的文明之一”作為主干;“有4000多年的歷史”可使用With引導(dǎo)的介詞短語來表達(dá),即with a history of...。

  2.第四句可將前半句“漢朝是當(dāng)時(shí)世界上最先進(jìn)的帝國”譯為英文的主句。后半句“漢族…得名于漢朝”可譯為which引導(dǎo)的非限制性定語從句,跟前句聯(lián)系起來,理解為“漢朝對于漢族名稱的形成起了作用”。

  3.第五句“唐朝因統(tǒng)一時(shí)間長…”由兩個(gè)分句組成,可將“統(tǒng)一時(shí)間長、國力強(qiáng)盛”作為英文的主句;后接which引導(dǎo)的非限制性定語從句,為了突出“因此”,可在which前加because of;“在海外的中國人自稱…”這個(gè)分句里沒有主語,因此要采用被動(dòng)語態(tài)來翻譯。

  4.“宋朝和明朝是…繁榮的時(shí)代”一句中,“時(shí)代”的定語較長,因此可處理為when引導(dǎo)的定語從句,用來修飾periods。

  5.末句可將“朝代的更替一般會(huì)導(dǎo)致連年戰(zhàn)爭”處理為主句;將后半句“給人們…痛苦”處理為伴隨狀語 bringingunspeakable suffering for the masses,也可使用which引導(dǎo)的非限制性定語從句來表達(dá)。

1.《朝代的英文 英語六級翻譯訓(xùn)練:中國朝代》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《朝代的英文 英語六級翻譯訓(xùn)練:中國朝代》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/96328.html