題目:
volkswagen為什么翻譯成大眾?
解答:
大眾汽車(德語:Volkswagen),中國大陸、馬新譯為大眾汽車,臺灣譯為福斯汽車,港澳譯為福士汽車,Volks在德語中意思為「國民」,意思是「國民的汽車」,故又常簡稱為「VW」.大眾汽車是一家總部位於德國沃爾夫斯堡的汽車制造公司,它也是世界四大汽車生產(chǎn)商之一的大眾集團的核心企業(yè).2009年5月7日,在經(jīng)過長達4年之久的收購大戰(zhàn)之后,保時捷和大眾的控股家族于本周三達成了初步協(xié)議.這兩家公司將合二為一,打造出一家擁有10大品牌的歐洲最大汽車制造商.Volks在德語里是和英語的Folks意思一樣,都是“人民”的意思;Wagen對應英語的Wagon,本意是四輪馬車的意思,因而Volkswagen這個詞翻譯過來就是“人民的車”,后來變成了“大眾汽車”.
1.《大眾翻譯 volkswagen為什么翻譯成大眾?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《大眾翻譯 volkswagen為什么翻譯成大眾?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/587263.html