影視口語精講《阿甘正傳》第13期:丹中尉責怪阿甘救了他(MP3+lrc)
英語臺詞節(jié)選:
Do you know what it"s like你知不知道
not to be able to use your legs?沒有腿是什么感覺?
Y-Y -Yes, sir, I do.是,長官。我知道
Did you hear what I said?你清楚我的話沒有?
You cheated me!你害了我!
I had a destiny .我有自己的命運
I was supposed to die in the field我本該死在戰(zhàn)場上
with honor!帶著榮譽!
That was my destiny,那才是我的命運
and you... cheated me out of it!而你…使我得不到它!
You understand what I"m saying, Gump?你聽明白我的話了嗎,阿甘?
This wasn"t supposed to happen--本來不應(yīng)該是這樣…
Not to me.我不應(yīng)該這樣
I had a destiny.我有自己的命運
I was...我曾經(jīng)是…
Lieutenant...中尉軍官…
Dan Taylor.丹泰勒
Y-You still你仍然是
Lieutenant Dan.丹中尉
Look at me.看著我
What am I going to do now?現(xiàn)在我能做什么?
What am I going to do now?現(xiàn)在我能做什么?
----------------------------------------------------------------
英語學習筆記精講:
1.destiny:命運例如:We are masters of our own destiny...我們是自己命運的主宰者。Can you be master of your destiny?你能掌握自己的命運嗎?
2.suppose:推斷,料想例如:It had been supposed that by then Peter would be married.人們一直認為到那時彼得應(yīng)該結(jié)婚了。suppose還有我想,假設(shè)的意思。例如:I don"t suppose it occurred to you to notify the police.我看你沒想過要去通知警察。Suppose he can"t come, who will do the work?如果他不能前來,誰來做這項工作呢?
3.cheat sb out of sth:欺騙某人某事例如:They will do anything to cheat him out of his succession.為了騙取他的繼承權(quán),他們什么都做的出來。He cheated me out of my money.他騙了我的錢。
1.《 影視口語精講《阿甘正傳》第13期:丹中尉責怪阿甘救了他》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《 影視口語精講《阿甘正傳》第13期:丹中尉責怪阿甘救了他》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/476664.html