晏殊《撼庭秋·別來音信千里》原文及翻譯賞析
以下文字資料是由小編為大家搜集整理后發(fā)布的內(nèi)容,讓我們趕快一起來看一下吧!撼庭秋·別來音信千里原文:
別來音信千里,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回無寐。樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。
撼庭秋·別來音信千里翻譯及注釋
翻譯
碧紗窗里看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴??蓢@?。∧菑d堂里燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。注釋
1碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。2梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞: 「梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明?!梗碂o寐:失眠。4目斷:望盡,望而不見。5憔悴:瘦弱萎靡的樣子。6念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。7心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。8向人垂淚:對人垂淚。晚唐·杜牧《贈別》:「蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。」撼庭秋·別來音信千里賞析
此詞寫難以排遣、無所寄托的思念之情。情無所寄,相會無期,夜長無寐,只好移情于燭:明明是人心里難過,卻說蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說蠟燭心長焰短。這里,人即燭,燭即人。
「別來音信千里,恨此情難寄」開篇點題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇后,作者接著以景寫情,「碧紗秋月,梧桐夜雨」寫的是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。
「幾回無寐」上承景語,點破相思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!「碧紗」二句,代表不同時間、地點、景物,目的是突出「幾回無寐」四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類似的意境有溫庭筠的《更漏子》:「梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明?!股掀簩憚e后相思,下片實寫此時此地的感受。
「樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴」幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,「樓高目斷」,另筆提起,與上片「幾回無寐」似接非接,頗有波瀾起伏之勢?!改钐m堂紅燭,心長焰短,向人垂淚?!挂唤Y(jié)三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:「蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明?!雇瑯邮鞘褂谩敢魄椤故址?,以蠟燭向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩的著眼點「替人垂淚」而且「有心」,大晏詞則以「心長焰短」一語見長。那細長的燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。
這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。
撼庭秋·別來音信千里創(chuàng)作背景
這首《撼庭秋》,調(diào)名奇特,是晏殊首創(chuàng)。始見于晏殊《珠玉詞》,但其中僅有此一首,故《詞律》卷五、《詞譜》卷七俱列此首為標準之作。后來黃庭堅、王詵有《撼庭竹》,可能就是受此啟發(fā)而新創(chuàng)的詞牌。雖說詞牌用了一個很有力的「撼」字,這首詞卻「怨而不怒」,是深心的悲哀,而不是感天動地的怨憤。 詩詞作品:
撼庭秋·別來音信千里
詩詞作者:【宋代】晏殊
詩詞歸類:【宋詞精選】、【詠物】、【抒情】、【思念】
1.《撼庭秋 晏殊《撼庭秋·別來音信千里》原文及翻譯賞析》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《撼庭秋 晏殊《撼庭秋·別來音信千里》原文及翻譯賞析》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/465688.html