《長干行》全詩翻譯賞析
以下文字資料是由小編為大家搜集整理后發(fā)布的內容,讓我們趕快一起來看一下吧!長干行 李白 系列:唐詩三百首 長干行 妾發(fā)初覆額,折花門前劇。 郎騎竹馬來,繞床弄青梅。 同居長干里,兩小無嫌猜。 十四為君婦,羞顏未嘗開。 低頭向暗壁,千喚不一回。 十五始展眉,愿同塵與灰。 常存抱柱信,豈上望夫臺。 十六君遠行,瞿塘灩預堆。 五月不可觸,猿聲天上哀。 門前遲行跡,一一生綠苔。 苔深不能掃,落葉秋風早。 八月蝴蝶黃,雙飛西園草。 感此傷妾心,坐愁紅顏老。 早晚下三巴,預將書報家。 相迎不道遠,直至長風沙。 注解 1、床:這里指坐具。 2、抱柱信:《莊子·盜跖》「尾生與女子期于梁下,女子不來,水至不去,抱梁柱 而死。」 3、不道遠:不會嫌遠。 4、長風沙:地名,在今安徽安慶市東的長江邊上。地極湍險。 譯文 記得我劉海初蓋前額的時候, 常常折一枝花朵在門前嬉戲。 郎君總是跨著竹竿當馬騎來, 手持青梅繞著交椅爭奪緊追。 長期來我倆一起住在長干里, 咱倆天真無邪相互從不猜疑。 十四歲那年作了你結發(fā)妻子, 成婚時羞得我不敢把臉抬起。 自己低頭面向昏暗的墻角落, 任你千呼萬喚我也不把頭回。 十五歲才高興地笑開了雙眉, 誓與你白頭偕老到化為塵灰。 你常存尾生抱柱般堅守信約, 我就怎么也不會登上望夫臺。 十六歲那年你離我出外遠去, 要經過瞿塘峽可怕的灩堆。 五月水漲灩難辨擔心觸礁, 猿猴在兩岸山頭嘶鳴更悲凄。 門前那些你緩步離去的足印, 日子久了一個個都長滿青苔。 苔蘚長得太厚怎么也掃不了, 秋風早到落葉紛紛把它覆蓋。 八月秋高粉黃蝴蝶多么輕狂, 雙雙飛過西園在草叢中戲愛。 此情此景怎不叫我傷心痛絕, 終日憂愁太甚紅顏自然早衰。 遲早有一天你若離開了三巴, 應該寫封信報告我寄到家來。 為了迎接你我不說路途遙遠, 哪怕趕到長風沙要走七百里! 賞析 這是一首寫商婦的愛情和離別的詩。詩以商婦的自白,用纏綿婉轉的筆調,抒寫 了她對遠出經商丈夫的真摯的愛和深深的思念。詩的開頭六句是回憶與丈夫孩提時「青梅竹馬,兩小無猜」的情景,為讀者塑了 一對少年兒童天真無邪,活潑可愛的形象?!甘臑榫龐D」四句,是細膩地刻劃初婚 的羞澀,重現(xiàn)了新婚的甜蜜醉人?!甘迨颊姑肌顾木洌瑢懟楹蟮臒釕俸投鲪?,山盟 海誓,如膠似漆?!甘h行」四句,寫遙思丈夫遠行經商,并為之擔心受怕,纏 綿悱惻,深沉無限。「門前遲行跡」八句,寫觸景生情,憂思不斷,顏容憔悴。最后 四句,寫寄語親人,望其早歸。把思念之情更推進一步。全詩形象完整明麗,活潑動人。感情細膩,纏綿婉轉;語言坦白,音節(jié)和諧;格 調清新雋永,是詩歌藝術上品?!盖嗝分耨R」「兩小無猜」,已成描摹幼男幼女天真 無邪情誼的佳語。
1.《長干行李白 《長干行》全詩翻譯賞析》援引自互聯(lián)網,旨在傳遞更多網絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《長干行李白 《長干行》全詩翻譯賞析》僅供讀者參考,本網站未對該內容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/464685.html