題目:
英語翻譯沒辦法 軟件翻譯漏洞太多 所以勞駕大家動(dòng)動(dòng)腦幫我哈~如下:你的淚光柔弱中帶傷慘白的月彎彎勾出過往夜太漫長凝結(jié)成了霜是誰在閣樓上冰冷地絕望雨輕輕彈朱紅色的窗我一生在紙上被風(fēng)吹亂夢(mèng)在遠(yuǎn)方化成一縷香隨風(fēng)飄散你的模樣菊花殘滿地殤你的笑容已泛黃花落人斷腸我心事靜靜淌北風(fēng)亂夜未央你的影子剪不斷徒留我孤單在湖面成雙意思有就可以啦
解答:
菊花臺(tái) 歌手:周杰倫 專輯:依然范特西 你 的淚光 柔弱中帶傷 Your tears glisten,laced with pain . 慘白的月彎彎 勾住過往 The crescent moon hangs in the past pale with sickness . 夜 太漫長 凝結(jié)成了霜 Cool night,too long turns to frost . 是誰在閣樓上 冰冷地絕望 Who is on the tower frozen in despair? 雨 輕輕彈 朱紅色的窗 The rain drums lightly on a crimson pance . 我一生在紙上 被風(fēng)吹亂 My destiny is written on paper fluttering in the wind . 夢(mèng) 在遠(yuǎn)方 化成一縷香 Distant dreams rise like incense . 隨風(fēng)飄散 你的模樣 Melting into night is your image . 菊花殘 滿地傷 Chrysanthemums fall weeping to the ground . 你的笑容已泛黃 Traces of your ile on a yellowing scroll 花落人斷腸 我心事靜靜躺 your heart now empty. My thoughts quietly rest 北風(fēng)亂 夜未央 the north wind blows. Not yet dawn 你的影子剪不斷 your shadow, clear and close . 徒留我孤單 在湖面 成雙 Only companion of my soul on the lake,a couple mirrored . 花 已向晚 飄落了燦爛 Blossoms of evening air beauty undimmed 凋謝的世道上 命運(yùn)不堪 scatter everywhere. A fate hard to swallow. 愁莫渡江 秋心拆兩半 Sadness,do not cross the river,your autumn heart will sink. 怕你上不了岸 一輩子搖晃 Drowning in longing you will not reach the other shore. 誰 的江山 馬蹄聲狂亂 Whose hills and rivers echo with the clamov of hooves? 我一身的戎裝 呼嘯滄桑 My armor is shredded by the dividing hour. 天 微微亮 你輕聲的嘆 The sky slowly brightens.Your sights,silk soft 一夜惆悵 如此委婉 weave a night of sorrow. So fragile,so spare. 菊花殘 滿地傷 Chrysanthemums fall weeping to the ground 你的笑容已泛黃 Traces of your ile on a yellowing scroll 花落人斷腸 我心事靜靜躺 your heart now empty. My thoughts quietly rest 北風(fēng)亂 夜未央 the north wind blows. Almost dawn 你的影子剪不斷 your shadow, clear and close. 徒留我孤單 在湖面 成雙 Only companion of my soul on the lake,a couple reflected. 菊花殘 滿地傷 Chrysanthemums sigh in the cool night air. 你的笑容已泛黃 Traces of your ile in yellowing despair 花落人斷腸 我心事靜靜躺 your heart now empty. My thoughts quietly rest 北風(fēng)亂 夜未央 the north wind blows. Almost dawn 你的影子剪不斷 your shadow, clear and close. 徒留我孤單 在湖面 成雙 The only companion of my soul on the lake,the two of us.
1.《漏洞的英文 英語翻譯沒辦法 軟件翻譯漏洞太多 所以勞駕大家動(dòng)動(dòng)腦幫我哈~如下:你的淚光柔弱中帶傷慘白的月彎彎勾出過往夜太漫長凝結(jié)成了》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《漏洞的英文 英語翻譯沒辦法 軟件翻譯漏洞太多 所以勞駕大家動(dòng)動(dòng)腦幫我哈~如下:你的淚光柔弱中帶傷慘白的月彎彎勾出過往夜太漫長凝結(jié)成了》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/452227.html