題目:
樊重樹木的翻譯
解答:
原文:樊重嘗欲作器物,先種梓漆,時人嗤之.然積以歲月,皆得其用.向之笑者,咸來求假焉.此種植之不可已也.諺曰:“一年之計,莫如樹谷,十年之計,莫如樹木.”此之謂也.譯文:樊重曾經(jīng)想制作器物,他就先種植梓材和漆樹.當時的人們都對他的做法嗤之以鼻.但是在幾年之后,梓樹和漆樹都派上了用場.過去那些恥笑他的人,現(xiàn)在返過來都向他借這些東西.這說明種植樹木是不可以停止的啊!俗諺說:“一年的計劃,不如種谷子;十年的計劃,不如種樹木.”說的就是這件事呀!(做事應從長遠考慮)另一種原文:樊重,字君云.世善農(nóng)稼,好貨殖.重性溫厚,有法度,三世共財,子孫朝夕禮敬,常若公家.其營經(jīng)產(chǎn)業(yè),物無所棄;課役童隸,各得其宜.故能上下戮力,財利歲倍,乃至開廣田土三百余頃.其所起廬舍,皆重堂高閣,陂渠灌注.又池魚牧畜,有求必給.嘗欲作器物,先種梓漆,時人嗤之.然積以歲月,皆得其用.向之笑者,咸求假焉.貲至巨萬,而賑贍宗族,恩加鄉(xiāng)閭.外孫何氏,兄弟爭財,重恥之,以田二頃解其忿訟.縣中稱美,推為三老.年八十余終,其素所假貸人間數(shù)百萬,遺令焚削文契.債家聞者皆慚,爭往償之.諸子從敕,竟不肯受.另一種譯文:樊重,字君云.他家世世代代都很擅長耕種莊稼,并且喜歡做生意. 樊重性情溫和厚道,做事情很講究法度.他們家三代沒有分家,財物共有,但子孫都相互禮敬,家里常常像官府一樣講究禮儀.樊重經(jīng)營家里的產(chǎn)業(yè),非常得法,一點損失浪費都沒有;他使用仆人、傭工,能夠人盡其用.所以家里能夠上下同心戮力,財產(chǎn)和利潤每年都成倍增長.以至于后來擁有田地三百余頃.樊重家所建造的房舍都是層樓高閣,四周有陂渠灌注.樊重家還養(yǎng)魚、養(yǎng)牲畜,鄉(xiāng)里有窮困緊急的人向他家求助,樊重一般都滿足他們.樊重曾經(jīng)想制作器物,他就先種植梓材和漆樹. 當時的人們都對他的做法嗤之以鼻.但是在幾年之后,梓樹和漆樹都派上了用場.過去那些恥笑他的人,現(xiàn)在返過來都向他借這些東西.樊重的錢財積累至成千上萬,他便經(jīng)常周濟本家同族,施惠于鄉(xiāng)里.樊重的外孫何氏,兄弟之間為一些財產(chǎn)而爭斗,樊重為他們的行為感到羞恥,索性送給他們兩頃田地,來解決他們兄弟之間相互憤恨,相互訴訟.本縣的人都稱道樊重的行為和品德,將他推為三老. 樊重在八十多歲的時候去世,他平素所借給別人的錢財多達數(shù)百萬,他在遺囑中安頓子女們將那些有關借貸的文書契約全部燒掉.向他借貸的那些人聽說后都感到很慚愧,爭先恐后地前去償還.樊重的孩子們都謹遵父親的遺囑,一概不接受.譯字:(1) 樊(fán)重:人名. ?。?) 嘗:曾經(jīng). ?。?) 嗤:譏笑,嘲笑. (4) 皆得其用:都能讓它們派上用處.用:用處. ?。?) 向:從前. ?。?) 咸:全,都. ?。?) 已:停止. (8) 諺:諺語. ?。?) 此之謂也:說的就是這個道理. ?。?0) 假:借. (11)然:但是. ?。?2)梓(zǐ) 漆:梓樹和漆樹. (13)作:制作. ?。?4)積:積累. ?。?5)欲:想要. (16) 樟(zhāng)漆:樟樹和漆樹【都是做家具的必需品.】 ?。?7)器:器物;家具. (18) 樹:種植. (19) 計:打算.道理:無論做什么事都要早作準備,有長遠打算.啟示:學習也如做事一樣,要有所目標. 物積歲月,皆得其用!
1.《樊重樹木 樊重樹木的翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《樊重樹木 樊重樹木的翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/434239.html