智子疑鄰是一個成語典故,出自《韓非子·說難》中的《顏則旭篇》。下面小編整理了智子疑鄰的文言文翻譯及注釋,以供大家參考。

《智子疑鄰》文言文翻譯

宋國有個富人,有一天下雨那個富人家的墻被毀壞。他兒子說:“如果不趕緊修筑它,一定會有盜賊進(jìn)來?!备舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財物。他家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。

文言文原文

宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。

注釋

1、宋:宋國。

2、富人;富裕的人。

3、雨(yù):下雨,名詞作動詞。.

4、壞:毀壞,損壞。

5、筑:修補(bǔ)。

6、盜:小偷,在這里動詞活用為名詞。

7、父(fǔ):古代對老年男子的尊稱,這里譯為“老人”,指鄰居家的老人。

8、亦云:也這樣說。云:說。亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:表修飾。

11、果:果然。

12、亡:丟失。

13、家:指這家人。

14、甚:很,非常。

15、智其子:意動用法,以······為智。認(rèn)為他的兒子很聰明。智:認(rèn)為…聰明。

16、而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。

寓意

對待人家的勸告或意見,不能因關(guān)系的親疏遠(yuǎn)近而異。(也不能舉賢避親)它告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會主觀臆測,得出錯誤的結(jié)論, 說不定害了自己。從鄰居家的老人這方面,告訴我們給別人提意見,要盡量用能讓別人欣然接受的方式。 同樣的事但發(fā)生在不同人身上卻不同對待,這是不正確的。做人做事要公正客觀,實(shí)事求是。

1.《文言文智子疑鄰 智子疑鄰的文言文翻譯及注釋》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《文言文智子疑鄰 智子疑鄰的文言文翻譯及注釋》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/398186.html