選自《澤山雜記》,作者為明代人,姓名不詳。這一段文字表現(xiàn)了景清的灑脫不羈與勤學(xué)強(qiáng)記。
《景清借書》翻譯景清灑脫注重氣節(jié),鄉(xiāng)試中舉,到京城國(guó)子監(jiān)從師求學(xué)。當(dāng)時(shí)跟他同住的一個(gè)書生收藏有一本書,景清向他借,他不肯。再一次向他請(qǐng)求借書,并相約明天早上就還書。第二天早上,那個(gè)書生向他要書,景清說:“我不知道什么書,也沒有從你那里借書。”那個(gè)書生很生氣,向地方的官員訴訟。
景清就拿著從那個(gè)書生那里借過來的書,去公堂,說:“這是我燈下辛苦所作之書。”說完將書整篇背了出來。官員問那個(gè)書生,他卻一個(gè)字都背不出來。于是官員將那個(gè)書生趕了出來。景清跟著出來,把書還給了那個(gè)書生,說道:“我因?yàn)槟闾^珍藏這本書了,所以特意用這個(gè)方法戲弄你罷了?!?/p>《景清借書》原文
景清倜儻尚大節(jié),領(lǐng)鄉(xiāng)薦,游國(guó)學(xué)。時(shí)同舍生有秘書,清求而不與。固請(qǐng),約明日還書。生旦往索。曰:“吾不知何書,亦未假書于汝?!鄙?,訟于祭酒。清即持所假書,往見,曰:“此清燈窗所業(yè)書?!奔凑b輒卷。祭酒問生,生不能誦一詞。祭酒叱生退。清出,即以書還生,曰:“吾以子珍秘太甚,特以此相戲耳。”
1.《景清借書 景清借書的文言文翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《景清借書 景清借書的文言文翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/358234.html