【原文】

七月流火,九月授衣。一之日觱發(fā),二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲!三之日于耜,四之日舉趾。同我婦子,馌彼南畝。田畯至喜。

七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執(zhí)懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。

七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠(yuǎn)揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。

四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕萚。一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豵,獻(xiàn)豜于公。

五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。

六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗。食我農(nóng)夫。

九月筑場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農(nóng)夫!我稼既同,上入執(zhí)宮功。晝爾于茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百谷。

二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。四之日其蚤,獻(xiàn)羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱彼兕觥,“萬壽無疆”!

【注釋】

七月流火:火(古讀huǐ),或稱大火,星名,即心宿。每年夏歷五月,黃昏時候,這星當(dāng)正南方,也就是正中和最高的位置。過了六月就偏西向下了,這就叫做“流”。

授衣:將裁制冬衣的工作交給女工。九月絲麻等事結(jié)束,所以在這時開始做冬衣。

一之日:十月以后第一個月的日子。以下二之日、三之日等仿此。為豳歷紀(jì)日法。

觱(bì)發(fā)(bō):大風(fēng)觸物聲。

栗烈:或作“凜冽”,形容氣寒。

褐:粗布衣。

于:猶“為”。為耜(sì)是說修理耒(lěi)耜(耕田起土之具)。

趾(zhǐ):足。 “舉趾”是說去耕田。

馌(yè):饋送食物。畝:指田身。田耕成若干壟,高處為畝,低處為畎(quǎn)。田壟東西向的叫做“東畝”,南北向的叫做“南畝”。這兩句是說婦人童子往田里送飯給耕者。

田畯(jùn):農(nóng)官名,又稱農(nóng)正或田大夫。

春日:指二月。載:始。陽:溫暖。

倉庚:鳥名,就是黃鶯。

懿:深。

微行:小徑(桑間道)。

爰:語詞,猶“曰”。柔桑:初生的桑葉。

遲遲:天長的意思。

蘩(fán):菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一說用蘩“沃”蠶子,則蠶易出,所以養(yǎng)蠶者需要它。其法未詳。祁祁:眾多(指采蘩者)。

公子:指國君之子。殆及公子同歸:是說怕被公子強迫帶回家去。一說指怕被女公子帶去陪嫁。

萑(huán)葦:蘆葦。八月萑葦長成,收割下來,可以做箔。

蠶月:指三月。條桑:修剪桑樹。

斨(qiāng):方孔的斧頭。

遠(yuǎn)揚:指長得太長而高揚的枝條。

猗(yī):《說文》、《廣雅》作“掎(jǐ)”,牽引?!稗嵘!笔怯檬掷V聿扇~。南朝樂府詩《采桑度》云:“系條采春桑,采葉何紛紛”,似先用繩系桑然后拉著繩子采。女桑:小桑。

鵙(jú):鳥名,即伯勞。

玄:是黑而赤的顏色。玄、黃指絲織品與麻織品的染色。

朱:赤色。陽:鮮明。以上二句言染色有玄有黃有朱,而朱色尤為鮮明。

葽(yāo):植物名,今名遠(yuǎn)志。秀葽:言遠(yuǎn)志結(jié)實。

蜩(tiáo):蟬。

隕萚(拓tuò):落葉。

貉(mà):通“祃”。田獵者演習(xí)武事的禮叫祃祭或貉祭。于貉:言舉行貉祭?!多嵐{》:“于貉(hè),往博貉以自為裘也?!?/p>

同:聚合,言狩獵之前聚合眾人。

纘:繼續(xù)。武功:指田獵。

豵(zōng):一歲小豬,這里用來代表比較小的獸。私其豵:言小獸歸獵者私有。

豜(jiān):三歲的豬,代表大獸。大獸獻(xiàn)給公家。

斯螽(zhōng):蟲名,蝗類,即蚱蜢、螞蚱。舊說斯螽以兩股相切發(fā)聲,“動股”言其發(fā)出鳴聲。

莎(suō)雞:蟲名,今名紡織娘。振羽:言鼓翅發(fā)聲。

以上四句都指蟋蟀,先在野地,后移宇下(即檐下),再移到戶內(nèi),最后入床下。言其鳴聲由遠(yuǎn)而近。

穹:窮盡,清除。窒(zhì):堵塞。穹窒:言將室內(nèi)滿塞的角落搬空,搬空了才便于熏鼠。

向:朝北的窗戶。墐:用泥涂抹。貧家門扇用柴竹編成,涂泥使它不通風(fēng)。

曰:《漢書》引作“聿(yù)”,語詞。改歲:是說舊年將盡,新年快到。

郁:植物名,唐棣之類。樹高五六尺,果實像李子,赤色。薁(yù):植物名,果實大如桂圓。一說為野葡萄。

菽:豆的總名。

剝:讀為“撲”,打。

春酒:冬天釀酒經(jīng)春始成,叫做“春酒”。棗和稻都是釀酒的原料。

介:祈求。眉壽:長壽,人老眉間有豪毛,叫秀眉,所以長壽稱眉壽。

壺:葫蘆。

叔:拾。苴(jū):秋麻之籽,可以吃。

樗(chū):木名,臭椿。薪樗:言采樗木為薪。

場:是打谷的場地。圃:是菜園。春夏做菜園的地方秋冬就做成場地,所以場圃連成一詞。

納:收進(jìn)谷倉。稼:古讀如“故”。禾稼:谷類通稱。

重(zhǒng):即“種”,是先種后熟的谷。穋(lù):即稑(lù),稑是后種先熟的谷。

禾麻菽麥:這句的“禾”是專指一種谷,即今之小米。

功:事。宮功:指建筑宮室,或指室內(nèi)的事。

索:動詞,指制繩。綯(táo):繩。索綯:是說打繩子。上兩句言白天取茅草,夜晚打繩子。

亟:急。乘屋:蓋屋。茅和繩都是蓋屋需用的東西。以上三句言宮功完畢后,急忙修理自己的屋子。因為播谷的工作又要開始了,不得不急。

沖沖:古讀如“沉”,鑿冰之聲。

凌:是聚集的水。陰:指藏冰之處。

蚤:讀為“爪”,取。這句是說取冰。

獻(xiàn)羔祭韭:這句是說用羔羊和韭菜祭祖?!抖Y記·月令》說仲春獻(xiàn)羔開冰,四之日正是仲春。

肅霜:猶“肅爽”,雙聲連語。這句是說九月天高氣爽。

滌場:清掃場地。這句是說十月農(nóng)事完全結(jié)束,將場地打掃干凈。一說“滌場”即“滌蕩”,“十月滌蕩”是說到了十月草木搖落無余。

朋酒:兩樽酒。這句連下句是說年終燕樂。

躋:登。公堂:或指公共場所,不一定是國君的朝堂。

稱:舉。兕觥(sì gōng):角爵。古代用獸角做的酒器。

萬:大。無疆:無窮。以上三句言升堂舉觴,祝君長壽。

【參考譯文之一】

七月火星向西沉,九月人家寒衣分。冬月北風(fēng)叫得尖,臘月寒氣添,粗布衣裳無一件,怎樣挨過年!正月里修耒頭,二月里忙下田,女人孩子一起干,送湯送飯上壟邊。田官老爺露笑臉。

七月火星向西沉,九月人家寒衣分。春天里好太陽,黃鶯兒叫得忙。姑娘們拿起高筐筐,走在小路上,去采養(yǎng)蠶桑。春天里太陽慢悠悠,白蒿子采得夠。姑娘們心里正發(fā)愁,怕被公子帶了走。

七月火星向西沉,八月葦稈好收成。三月里修桑條,拿起斧和斨,太長的枝兒都砍掉,拉著枝條采嫩桑。七月里伯勞還在嚷,八月里績麻更要忙。染出絲來有黑也有黃,朱紅色兒更漂亮,得給那公子做衣裳。

四月里遠(yuǎn)志把子結(jié),五月里知了叫不歇。八月里收谷,十月落樹葉。冬月里打貉子,還得捉狐貍,要給公子做皮衣。臘月里大伙又聚齊,打獵習(xí)武藝。小個兒野豬給自己,大個兒野豬獻(xiàn)公爺。

五月斯螽彈腿響,六月紡織娘抖翅膀。七月蛐蛐兒在野底,八月里在屋檐底,九月門口叫,十月床下移?;馃熝淖?,窟窿盡堵起,塞起北窗戶,柴門涂上泥。叫喚兒子和老妻,如今快過年,且來搬屋里。

六月里吃山楂櫻桃,七月里煮葵菜豆角。八月里打棗,十月里煮稻,做成甜酒叫凍醪,老人家喝了精神飽。七月里把瓜兒采,八月里把葫蘆摘。九月里收麻子,掐些苦菜打些柴,咱農(nóng)夫把嘴餬起來。(餬:音胡hú,餬口。)

九月墊好打谷場,十月谷上倉。早谷晚谷黃米高粱,芝麻豆麥滿滿裝。咱們這些泥腿郎!地里莊稼才收起,城里差事又要當(dāng)。白天割得茅草多,夜里打得草索長,趕緊蓋好房,耕田撒種又要忙。

十二月打冰沖沖響,正月抬冰窖里藏,二月取冰來上祭,獻(xiàn)上韭菜和羔羊。九月里下霜,十月里掃場。捧上兩樽酒,殺上一只羊。齊上公爺堂,牛角杯兒舉頭上,祝一聲“長壽無疆”!

【參考譯文之二】

七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。十一月北風(fēng)勁吹,十二月寒氣襲人。沒有好衣沒粗衣,怎么度過這年底?正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。帶著妻兒一同去,把飯送到向陽的土地上去,田官十分高興。

七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。春天陽光暖融融,黃鸝婉轉(zhuǎn)唱著歌。姑娘提著深竹筐,一路沿著小道走。伸手采摘嫩桑葉,春來日子漸漸長。人來人往采白蒿,姑娘心中好傷悲,害怕要隨貴人嫁他鄉(xiāng)。

七月大火向西落,八月要把蘆葦割。三月修剪桑樹枝,取來鋒利的斧頭??车舾吒唛L枝條,攀著細(xì)枝摘嫩桑。七月伯勞聲聲叫,八月開始把麻織。染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻(xiàn)給貴人做衣裳。

四月遠(yuǎn)志結(jié)了籽,五月知了陣陣叫。八月田間收獲忙,十月樹上葉子落。十一月上山獵貉,獵取狐貍皮毛好,送給貴人做皮襖。十二月獵人會合,繼續(xù)操練打獵功。打到小豬歸自己,獵到大豬獻(xiàn)王公。

五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月來到屋檐下。九月蟋蟀進(jìn)門口,十月鉆進(jìn)我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊門縫。嘆我妻兒好可憐,歲末將過新年到,遷入這屋把身安。

六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月開始打紅棗,十月下田收稻谷。釀成春酒美又香,為了主人求長壽。七月里面可吃瓜,八月到來摘葫蘆。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,養(yǎng)活農(nóng)夫把心安。

九月修筑打谷場,十月莊稼收進(jìn)倉。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉。嘆我農(nóng)夫真辛苦,莊稼剛好收拾完,又為官家筑宮室。白天要去割茅草,夜里趕著搓繩索。趕緊上房修好屋,開春還得種百谷。

十二月鑿冰沖沖,正月搬進(jìn)冰窖中。二月開初祭祖先,獻(xiàn)上韭菜和羊羔。九月寒來始降霜,十月清掃打谷場。兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無疆。

【仙泉新譯】

大火星七月偏西,

九月為公縫冬衣。

冬月朔風(fēng)在呼嘯,

臘月嚴(yán)寒將人逼。

窮人卻衣不蔽體,

如何才能過冬季。

正月里頭修農(nóng)具,

二月舉步去耕地。

妻子兒女同上陣,

飯菜送到田壟去。

農(nóng)官見狀心歡喜。

大火星七月偏西,

九月為公縫冬衣。

二月春光大地暖,

黃鶯聲聲田野歡。

女子背著深竹筐,

款款走在小路上,

伸手采摘頭道桑。

春日遲遲暖洋洋,

眾人采蒿忙又忙。

少女之心多傷悲,

擔(dān)心公子強帶回。

大火星七月偏西,

蘆葦收割八月里。

三月修剪陌上桑,

取來斧頭手中揚。

砍伐斜枝促生長,

牽引枝條采嫩桑。

七月伯勞鳥兒喧,

八月開始紡麻線。

絲線染色黑又黃,

朱色鮮亮最閃光,

要為公子做衣裳。

草藥遠(yuǎn)志四月熟,

五月蟬鳴在枝頭。

八月莊稼獲豐收,

十月落葉隨風(fēng)走。

冬月狩獵抓丘貉,

連帶狐貍一起捉,

裘皮獻(xiàn)給公子哥。

臘月聚眾擺陣勢,

繼續(xù)圍獵野豬群。

小豬留給自家吃,

大豬進(jìn)貢上面人。

五月螞蚱腿生響,

六月振翅紡織娘。

七月蟋蟀在野外,

八月遷移屋檐下,

九月轉(zhuǎn)到家門口,

十月潛入床下來。

打掃房屋熏老鼠,

塞窗糊門防寒風(fēng)。

可嘆妻子與兒女,

年關(guān)來了且過年,

棲身寒舍當(dāng)新屋。

六月吃李子葡萄,

七月葵與豆來嚼。

八月樹上打紅棗,

十月收割黃金稻。

紅棗稻米釀春酒,

來年祝福求壽高。

七月瓜類任你吃,

八月葫蘆也摘了,

九月采來秋麻籽,

還挖野菜與打柴,

農(nóng)家日子真無奈。

九月平整打谷場,

十月莊稼要歸倉。

黍谷高粱早晚稻,

小米芝麻與豆麥。

可憐農(nóng)民真是忙!

地里活兒剛干完,

又被攤派筑宮墻。

白天要去割茅草,

連夜搓繩長又長,

趕快修蓋自家屋,

百谷春播不能忘。

臘月鑿冰陣陣響,

正月冰窖已入藏。

二月取冰來祭祀,

擺上韭菜與羔羊。

九月秋高又氣爽,

十月凈場備慶祝。

兩樽美酒敬天地,

宰殺羔羊來共享。

眾人登堂又入室,

高舉酒杯齊祝福,

口稱美言壽無疆!

【仙泉賞析】

最生動的農(nóng)事詩,最含蓄的憫農(nóng)詩,最真實的紀(jì)實詩。除了打獵基本不存在了,至今的中國農(nóng)民依然如故。勞累一年,除了收獲點糧食,幾乎一無所有。也就是過年的時候,喝酒吃肉樂一樂而已。

本詩的“七月流火”讓望文生義者誤讀,包括大學(xué)校長也理解錯誤。作者從天氣由熱轉(zhuǎn)涼寫起,是符合農(nóng)業(yè)與農(nóng)民生活規(guī)律的,而且符合歷法。周歷以夏歷(今之農(nóng)歷,一稱陰歷)的十一月為正月,七月、八月、九月、十月以及四、五、六月,皆與夏歷相同。戴震《毛鄭詩考證》指出:周時雖改為周正(以農(nóng)歷十一月為正月歲首),但民間農(nóng)事仍沿用夏歷。

要想了解傳統(tǒng)中國,就必讀此詩。今天,農(nóng)民變成了農(nóng)民工,傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)社會瓦解,辛苦猶在,詩意卻再也難尋。

假如感悟該詩歌的時候,還能喚起遙遠(yuǎn)的鄉(xiāng)愁,就說明“語言化石”的魅力依然強大。讓我們向祖先們致敬吧!

1.《《詩經(jīng)》之《國風(fēng)·豳風(fēng)·七月》賞析》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《《詩經(jīng)》之《國風(fēng)·豳風(fēng)·七月》賞析》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/27397.html