【導(dǎo)語(yǔ)】全詩(shī)在寫(xiě)景狀物時(shí),善于抓住特征,令讀者感受到早春的氣息,早春的色彩,早春的聲音,一切都具有早春的特點(diǎn)。另外,意境的清麗,風(fēng)格的樸實(shí),以及選詞用字的精妙渾成,都是這首詩(shī)的顯著亮點(diǎn)。下面是本站分享的白居易古詩(shī):《南湖早春》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!



  《南湖早春》


  唐代:白居易


  風(fēng)回云斷雨初晴,返照湖邊暖復(fù)明。


  亂點(diǎn)碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋(píng)生。


  翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成。


  不道江南春不好,年年衰病減心情。


  【譯文】


  春風(fēng)吹散云霧,驟雨初歇,天氣剛剛放晴,陽(yáng)光重新照在湖面上溫暖又明快。


  漫山遍野的山杏,碎紅點(diǎn)點(diǎn);新生的綠蘋(píng),整整齊齊鋪滿了水面。


  白雁身上雨水未干翅膀沉重,只得低空飛行;黃鸝的舌頭也頗有些生澀,不聽(tīng)使喚。


  不是說(shuō)江南的春天不好,而是漸漸的體弱多病我的興致也減少了。


  【賞析】


  詩(shī)的前六句描繪了一幅清新美麗的春景圖。


  蘇軾評(píng)論王維的山水詩(shī),以為“詩(shī)中有畫(huà)”。其實(shí)不獨(dú)王維的山水田園詩(shī)如此,“詩(shī)中有畫(huà)”可以說(shuō)是我國(guó)優(yōu)秀山水作品的一個(gè)共同特點(diǎn)。如果就這首詩(shī)的前六句而論,我們就可以說(shuō)是一幅境界清新的畫(huà)。作品抓住春雨初晴,陽(yáng)光返照,山杏吐艷,水蘋(píng)爭(zhēng)綠,白雁低飛,黃鸝語(yǔ)澀幾個(gè)最富早春特征的意象進(jìn)行了突出的描繪。大雨剛過(guò),地面和湖上經(jīng)過(guò)雨水的沖洗,嫵媚之中更添清新之感。早春時(shí)節(jié),尚有冷氣襲人,而陽(yáng)光返照,不僅景色秀麗,復(fù)有溫暖明快之感;山杏發(fā),水蘋(píng)生,欣欣向榮,紅綠相映,色彩對(duì)比鮮明,是早春時(shí)節(jié)最富特征的景色,也是這幅畫(huà)中不可缺少的點(diǎn)綴。漫山遍野的山杏,碎紅點(diǎn)點(diǎn),毫無(wú)秩序可言,顯示出大自然的生機(jī)勃勃之態(tài),故用“亂”字點(diǎn)出;而湖面之水蘋(píng),一望無(wú)際,猶如整齊地鋪在水面上的綠色草坪,故說(shuō)“平鋪”。“平”字作用有二:一是描述水蘋(píng)的整齊,其次它與“鋪”字合用,有平展、闊大無(wú)邊的意思,令人想見(jiàn)湖面的闊遠(yuǎn)與水蘋(píng)的茂盛。四句之中,云、雨、陽(yáng)光、山杏、水蘋(píng)幾個(gè)意象的描寫(xiě)都恰到好處地反映出早春征候。然而若盡乎此,又似乎有些美中不足,原來(lái)還缺少生命活力的動(dòng)物。五、六句“翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成”正好彌補(bǔ)了這個(gè)缺憾。因?yàn)樯砩嫌晁锤?,翅膀變得沉重的白雁不得不低空飛行;同樣由于雨水的淋澆,黃鸝的舌頭也頗有些生澀不聽(tīng)使喚之感。然而,它們一個(gè)不顧身上雨水未干,仍然翩翩起舞,一個(gè)雖然舌澀但也禁不住歌唱嗚叫,其原因只有一個(gè),那就是這剛剛到來(lái)的春天太美妙,太富有魅力了。它們的飛舞和鳴叫,更增添了早春的嫵媚可人之態(tài)。前人云“刻畫(huà)早春,有色澤,腹聯(lián)尤警”(《唐宋詩(shī)醇》卷二十三)正是指出第三聯(lián)的關(guān)鍵作用。有了這一聯(lián),一幅完整的《南湖早春圖》才宣告完成。


  最后兩句寫(xiě)詩(shī)人自當(dāng)緩步湖畔,盡情賞春,但他卻出入意料地感嘆,不道江南春不好,年年衰病減心情。原因之一在于作者蒙冤被貶,貶后的憤懣加上江州生活的孤寂凄苦,一直縈繞在他的心頭。由此可見(jiàn),“減心情”的原因,固然是由于“年年衰病”,但更主要的還是政治上遭遇挫折。按常理,此情應(yīng)以蕭條冷落之景來(lái)表達(dá)。但詩(shī)人一反常例,采用“反襯”手法,著力描繪春景的無(wú)限美好,借以襯托被貶的哀傷之情。春景越美,憤懣愈深,悲傷愈切。


  詩(shī)人不僅無(wú)心欣賞嫵媚可人的早春景色,反而心情郁悶的另一個(gè)重要原因在于當(dāng)時(shí)國(guó)勢(shì)衰微,朝政黑暗,而詩(shī)人既無(wú)救國(guó)良策,也無(wú)諫言之徑,無(wú)能為力,心中之沉痛可想而知。這種隋況下,憂國(guó)憂民、衰病不堪的詩(shī)人,并沒(méi)有興致欣賞早春美景。而且,春色愈美,山水愈可愛(ài),就愈讓人害怕山河破碎、國(guó)破家亡。因而,“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂國(guó)憂民的詩(shī)人面對(duì)一派嫵媚的早春景色生發(fā)的無(wú)可奈何的感嘆。


  此詩(shī)堪與作者名篇《錢(qián)塘湖春行》媲美。其特點(diǎn)有二:


  一是精于選景構(gòu)圖。詩(shī)從傍晚雨住天晴、返照映湖的特定場(chǎng)景落筆,緊扣時(shí)令和地域特征,著重描繪了山杏、水蘋(píng)、白雁、黃鸝的各異情態(tài),活畫(huà)出了南湖早春的神韻。


  二是工于鍛煉語(yǔ)詞。寫(xiě)山杏初發(fā),隨處開(kāi)放,曰“亂點(diǎn)”;因其點(diǎn)綴于湖光山色之間,故曰“碎紅”,顯現(xiàn)其天然情致。寫(xiě)水蘋(píng)新生,則用“平鋪”、“新綠”,顯示其生長(zhǎng)情景。五、六句尤為精警。嚴(yán)冬方過(guò),大雁飛得低而緩慢,寫(xiě)其“翅低”、“飛仍重”,為作者之精心創(chuàng)造。一個(gè)“重”字,活現(xiàn)白雁早春懶慵笨拙之神態(tài),可謂“詩(shī)眼”。下寫(xiě)黃鸝早春?jiǎn)杞校f(shuō)其“舌澀”而“語(yǔ)未成”。一個(gè)“澀”字,亦傳達(dá)出黃鸝初歌口拙之態(tài)?!八榧t”、“新綠”,交相輝映;白雁、黃鸝,各極其趣。描摹情狀,有靜有動(dòng),有聲有色。遣詞造句,看似平易,其實(shí)精純。


  縱觀全詩(shī),此詩(shī)的首聯(lián)描寫(xiě)了初春的各種景物,連綿的冬雨過(guò)后,春風(fēng)悄悄地回到人間,吹散濃密的愁云,帶來(lái)和煦的陽(yáng)光。陽(yáng)光照射著靜靜的南湖,一切都顯得那么美好。頷聯(lián)寫(xiě)初發(fā)的杏花,星星點(diǎn)點(diǎn);湖面上新生的水草綠葉,一片青翠。此聯(lián)對(duì)仗精工,清麗自然。“亂點(diǎn)碎紅”與“平鋪新綠”,偶對(duì)天成,形象鮮明。一“點(diǎn)”一“鋪”,一“紅”一“綠”,對(duì)立相生,極富詩(shī)味。尤其“亂點(diǎn)碎紅”四字,無(wú)一字不情趣盎然,最能體現(xiàn)詩(shī)人觀察的細(xì)致與技巧的成熟。而“發(fā)”與“生”的取用,生動(dòng)地表現(xiàn)了植物的動(dòng)態(tài)與靜態(tài)。頷聯(lián)寫(xiě)靜態(tài)的植物,頸聯(lián)則描摹動(dòng)物的情態(tài)。白雁羽翅淋雨未干,飛得很低,仍覺(jué)得雙翅沉重吃力。寫(xiě)“黃鸝”則更切合“早春”,經(jīng)冬后初發(fā)的啼鳴聲尚有“舌澀”之感。


  全詩(shī)在寫(xiě)景狀物時(shí),善于抓住特征,令讀者感受到早春的氣息,早春的色彩,早春的聲音,一切都具有早春的特點(diǎn)。另外,意境的清麗,風(fēng)格的樸實(shí),以及選詞用字的精妙渾成,都是這首詩(shī)的顯著亮點(diǎn)。


  擴(kuò)展閱讀:白居易軼事之素口蠻腰


  素口蠻腰,蓄妓玩樂(lè),始自東晉,唐代比較普遍。為了滌除人生煩惱,白居易以妓樂(lè)詩(shī)酒放縱自?shī)?。從他的?shī)中知姓名之妓便有十幾個(gè),最出名的是小蠻和樊素。唐孟棨《本事詩(shī)·事感》中記載:“白尚書(shū)姬人樊素善歌,妓人小蠻善舞,嘗為詩(shī)曰:櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰”。


  白居易六十多歲時(shí),他得了風(fēng)疾,半身麻痹,于是他賣掉那匹好馬并讓樊素離開(kāi)他去嫁人??墒牵瞧ヱR反顧而鳴,不忍離去。樊素也傷感落淚說(shuō):“主人乘此駱五年,銜撅之下,不驚不逸。素事主十年,巾櫛之間,無(wú)違無(wú)失。今素貌雖陋,未至衰摧。駱力猶壯,又無(wú)。即駱之力,尚可以代主一步;素之歌,亦可送主一杯。一旦雙去,有去無(wú)回。故素將去,其辭也苦;駱將去,其鳴也哀。此人之情也,馬之情也,豈主君獨(dú)無(wú)情哉?”


  但在白居易70歲時(shí),樊素和小蠻還是走了。白居易思念中寫(xiě)道:“兩枝楊柳小樓中,嫋娜多年伴醉翁,明日放歸歸去后,世間應(yīng)不要春風(fēng)。五年三月今朝盡,客散筵空掩獨(dú)扉;病與樂(lè)天相共住,春同樊素一時(shí)歸?!?/p>

1.《 白居易古詩(shī):《南湖早春》原文譯文賞析》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《 白居易古詩(shī):《南湖早春》原文譯文賞析》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/272331.html