翻譯:只有梅花沒有雪花的話,看起來沒有什么精神氣質(zhì)。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會(huì)非常的俗氣。當(dāng)在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭(zhēng)相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。
作品原文
雪梅二首其二
盧梅坡
有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。
日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。
賞析
《雪梅二首》的作者是南宋詩人盧梅坡,文學(xué)體裁是七言絕句,這兩首詩創(chuàng)作于宋末的一個(gè)初春日,梅花開放,作者賞玩之時(shí)寫下的,這兩首詩闡述了梅、雪、詩三者的關(guān)系,缺一不可,結(jié)合在一起,才能組成美麗的春色。
第二首詩主要寫梅與雪以及它們與詩之間的關(guān)系。首句寫梅與雪之間的關(guān)系,因?yàn)槊妨钊伺宸闹饕攸c(diǎn)是不畏嚴(yán)寒,雪越大就越能顯示出梅花的這一特點(diǎn),相反在風(fēng)和日麗的情況下,就難以表現(xiàn)梅花的這一特點(diǎn),所以說“有梅無雪不精神”。
1.《雪梅二首 雪梅其二古詩翻譯 雪梅古詩其二賞析》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《雪梅二首 雪梅其二古詩翻譯 雪梅古詩其二賞析》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/213449.html