時(shí)近春日中午,天上飄著淡淡的云,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。

 

 《春日偶成》

  宋·程顥

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。

  時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。

  賞析

  詩的前兩句寫了自己春游時(shí)的所見、所感,不僅出色地勾畫出了春景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的春風(fēng)吹拂大地。詩中不僅描寫了云風(fēng)花柳等自然景觀,更從中隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào)。

  詩的后兩句是詩人內(nèi)心世界的直接抒發(fā),這其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。

  

程顥作品

  1、《郊行即事》

  芳原綠野恣行時(shí),春入遙山碧四圍。

  興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。

  莫辭盞酒十分勸,只恐風(fēng)花一片飛。

  況是清明好天氣,不妨游衍莫忘歸。

  2、《題淮南寺》

  南去北來休便休,白蘋吹盡楚江秋。

  道人不是悲秋客,一任晚山相對(duì)愁。

1.《春日偶成宋程顥 春日偶成古詩翻譯 春日偶成宋程顥翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《春日偶成宋程顥 春日偶成古詩翻譯 春日偶成宋程顥翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/212609.html