子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。

  子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”

  子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

  夫子哂之。

  “求!爾何如?”

  對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子?!?/p>

  “赤!爾何如?”

  對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>

  “點!爾何如?”

  鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰?!?/p>

  子曰:“何傷乎?亦各言其志也?!?/p>

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?/p>

  夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣?!?/p>

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>

  “唯求則非邦也與?”

  “安見方六七十,如五六十而非邦也者?”

  “唯赤則非邦也與?”

  “宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

  

譯文

  子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“不要因為我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

  子路不假思索地回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理?!?/p>

  孔子聽了,微微一笑。

  “冉有,你怎么樣?”

  (冉求)回答說:“一個縱橫六七十里、或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了?!?/p>

  “公西華,你怎么樣?”

  (公西華)回答說:“我不敢說能做什么,但愿意學習做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿戴好禮服禮帽做一個小小的司儀?!?/p>

  “曾皙,你怎么樣?”

  (曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說:“我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯??!?/p>

  孔子說:“那有什么關(guān)系呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了?!?/p>

  曾皙說:“暮春時節(jié),春天的衣服已經(jīng)穿上了。和幾個成年人、幾個孩童到沂水里游泳,在舞雩臺上吹吹風,一路唱著歌兒回來?!?/p>

  孔子長嘆一聲說:“我贊同曾皙的想法呀!”

  子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們?nèi)齻€人的話怎么樣?”

  孔子說:“也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

  (曾皙)說:“您為什么笑仲由呢?”

  (孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>

  “難道冉有講的不是國家大事嗎?”

  “怎么見得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”

  “難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”

  “宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰又能給諸侯做大相呢?”

1.《以吾一日長乎爾 子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯 子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《以吾一日長乎爾 子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯 子路曾皙冉有公西華侍坐的翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/210245.html