《天凈沙·秋思》的翻譯如下:黃昏時分,枯藤纏繞的老樹上棲息著烏鴉;小橋下的流水潺潺,橋邊是一戶戶的人家;古道上的一匹瘦馬,正在迎著西風(fēng)前行;夕陽在西邊落下,心里懷著悲痛的人在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方流浪。

  《天凈沙·秋思》的賞析

  《天凈沙·秋思》是一首觸景生情的事,詩人通過白描的語言,通過“枯藤”、“老樹”、“昏鴉”、“小橋”、“流水”、“人家”、“古道”、“西風(fēng)”、“瘦馬”這一系列簡潔卻有力的意象為我們勾勒出一幅鄉(xiāng)間日暮的圖景。這原本再尋常不過的鄉(xiāng)村日暮圖,卻在詩人挑選的意象組合下,構(gòu)成了一種獨(dú)特卻具有力量的圖景,我們從中可以看出詩人的心境。一邊是枯藤老樹昏鴉,充滿著枯朽和愁苦的意味;而另一邊卻是小橋流水人家的靜謐鄉(xiāng)間圖景,可以想象其中是怎么一副溫馨景象,而詩人卻只能前者瘦馬在西風(fēng)古道下,品味著身為異鄉(xiāng)過客的酸澀。

  《天凈沙·秋思》的原文

  《天凈沙·秋思》

  枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。

1.《天凈沙秋思譯文 天凈沙·秋思的翻譯 天凈沙·秋思的譯文》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《天凈沙秋思譯文 天凈沙·秋思的翻譯 天凈沙·秋思的譯文》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/209520.html