《桓公問于管子曰》原文及翻譯
說明:本文為2016北京高考語文卷文言翻譯,以下黑色字為原文,紅色字為翻譯,由編輯老師為你整理提供。如有錯(cuò)漏敬請留言。
桓公問于管子曰: 楚者,山東之強(qiáng)國也,其人民習(xí)戰(zhàn)斗之道。舉兵伐之,恐力不能過。兵弊于楚,功不成于周,為之奈何?
桓公向管仲問道: 楚國,是崤山以東的強(qiáng)國,它的人民嫻熟于戰(zhàn)斗的方法。派軍隊(duì)攻伐它,只怕實(shí)力不能勝過它,會(huì)兵敗于楚國,這應(yīng)該怎么辦呢?
管子對曰: 即以戰(zhàn)斗之道與之矣。
管仲回答說: 就用戰(zhàn)斗的方法來對付它。
公曰: 何謂也?
桓公說: 這怎么講?
管子對曰: 公貴買其鹿。
管仲回答說: 您可用高價(jià)收購楚國的鹿。
桓公即使人之楚買生鹿。楚生鹿當(dāng)一而八萬。
桓公便派人到楚國購買活鹿。楚國的活鹿值一萬的就給八萬。
管子即令桓公與民通輕重,藏谷十之六。
管仲就讓桓公向民眾求購,貯藏了國內(nèi)糧食十分之六。
令左司馬伯公將白徒而鑄錢于莊山,令中大夫王邑載錢二千萬,求生鹿于楚。
派左司馬伯公率領(lǐng)壯丁到莊山鑄幣。然后派中大夫王邑帶上二千萬錢到楚國收購活鹿。
楚王聞之,告其相曰: 彼金錢,人之所重也,國之所以存,明王之所以賞有功。禽獸者群害也,明王之所棄逐也。
楚王得知后,向丞相說: 錢幣是人們看重的東西,國家靠它維持,英明的君主用它賞賜功臣。禽獸,是一些有害的東西,是英明的君主應(yīng)當(dāng)拋棄驅(qū)逐的東西。
今齊以其重寶貴買吾群害,則是楚之福也,天且以齊私楚也。子告吾民急求生鹿,以盡齊之寶。
現(xiàn)在齊國用珍貴的寶物高價(jià)收買我們的害獸,這樣是楚國的福分,上天將用齊國的金錢惠及楚國。您通告百姓趕快去尋找活鹿,來把齊國的財(cái)寶全部換來。
楚民即釋其耕農(nóng)而田鹿。管子告楚之賈人曰: 子為我致生鹿二十,賜子金百斤。什至而金干斤也。 則是楚不賦于民而財(cái)用足也。
楚國百姓就放棄耕種來獵捕活鹿。管仲還對楚國商人說: 您給我販來活鹿,二十頭就給您黃金百斤;十倍就給您黃金千斤。這樣楚國不向百姓征稅,財(cái)富也充足了。
楚之男女皆居外求鹿。隰朋教民藏谷五倍,楚以生鹿藏錢五倍。
楚國人民都在外面找鹿。隰朋讓齊國百姓貯藏了五倍的糧食,楚國憑借活鹿貯藏了五倍的錢幣。
管子曰: 楚可下矣。
管仲說: 楚國可以攻克了。
公曰: 奈何?
桓公說: 怎么辦?
管子對曰: 楚錢五倍,其君且自得而修谷。
管仲回答說: 楚國貯藏的錢幣增加了五倍,楚王將會(huì)很得意,之后求購糧食。
1/2 12
1.《《管子》原文及翻譯 《桓公問于管子曰》原文及翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《《管子》原文及翻譯 《桓公問于管子曰》原文及翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/150459.html