《閱微草堂筆記 應(yīng)酬不可廢》 選人某,在虎坊橋租一宅 原文與翻譯

選人某,在虎坊橋租一宅。有個(gè)候選官員在虎坊橋租了一套住宅。

或曰: 中有狐,然不為患,入居者祭之則安。 有人說: 這宅中有妖狐,然而不擾人,居住的人祭祀一下就安全了。

某性嗇不從,亦無他異。這位候選官員生性吝嗇,不愿意祭,也沒有發(fā)生什么意外。

既而納一妾,初至日,獨(dú)坐房中。不久,他娶了一位小老婆,初到的那一天,她獨(dú)自坐在房中,

聞窗外簾隙有數(shù)十人悄語,品評(píng)其妍媸。就聽見窗外有許多人在議論她的美丑。

忸怩不敢舉首。她只是忸忸怩怩低著頭,沒敢抬頭。

既而滅燭就寢,滿室吃吃作笑聲,凡一動(dòng)作,輒高唱其所為。滅燭之后,聽見滿屋吃吃的笑聲。他們有什么動(dòng)作,房間里的聲音就大聲叫喊他們的所作所為。

如是數(shù)夕不止。訴于正乙真人。這樣連續(xù)幾天,候選官無奈,告到正乙真人面前。

其法官汪某曰: 凡魅害人,乃可劾治;若止嬉笑,于人無損。譬互相戲謔,未釀事端,即非王法之所禁。豈可以猥褻細(xì)事,瀆及神明! 真人手下法官汪某說: 狐仙鬼怪出來害人,才能予以鎮(zhèn)治。如今它們不過嘻笑戲謔,就是王法也無法禁止呀!怎能用這些瑣事去褻瀆神靈呢?

某不得已,設(shè)酒肴拜祝。是夕寂然。某喟然曰: 今乃知應(yīng)酬之禮不可廢。 候選官不得已,只好備了酒菜祭拜了一番,于是當(dāng)夜便平靜了。他喟然長(zhǎng)嘆說: 現(xiàn)在才知道,應(yīng)酬的禮節(jié)是必不可免的啊。

閱微草堂筆記應(yīng)酬

1.《飛燕外傳翻譯 《閱微草堂筆記·應(yīng)酬不可廢》“選人某,在虎坊橋租一宅”原文與翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《飛燕外傳翻譯 《閱微草堂筆記·應(yīng)酬不可廢》“選人某,在虎坊橋租一宅”原文與翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/150418.html