《晝夢》是由杜甫所創(chuàng)作的,全詩前后所寫雖有景物氣氛的不同,但麗景的描寫,是為寫心境愁慘服務(wù)的,詩人以對美好春光的描寫反襯憂國憂民的心情。下面就是小編給大家?guī)淼摹稌儔簟返淖g文,希望能幫助到大家!
《晝夢》
唐代:杜甫
二月饒睡昏昏然,不獨夜短晝分眠。
桃花氣暖眼自醉,春渚日落夢相牽。
故鄉(xiāng)門巷荊棘底,中原君臣豺虎邊。
安得務(wù)農(nóng)息戰(zhàn)斗,普天無吏橫索錢。
《晝夢》譯文
二月里總是嗜睡,人也昏昏沉沉;但不獨獨是因為夜短才使人在大天白日里睡眠。
桃花開了,氣候暖和了,滿眼春光不由令人心醉了。直到春水邊落日下沉仍然在被魂夢相牽。
夢中故鄉(xiāng)的門巷已被掩埋在蓬蒿亂草之底,那中原的君臣被困伏在一些豺狼虎豹的身邊。
什么時候才能消除戰(zhàn)亂,讓老百姓安心種田,普天下再沒有虎狼之吏橫征暴斂,殘酷地向老百姓搜刮錢財呢?
《晝夢》注釋
饒睡:貪唾。
不獨:不僅。晝分:正午。
眼自醉:形容眼自閉。
春渚:春日的水邊,亦指春水。夢相牽:猶言尚末睡醒。
荊棘:叢生多刺的灌木。
豺虎:指入侵的外族、割據(jù)的藩鎮(zhèn)、擅權(quán)的宦官等。
安得:那得。務(wù)農(nóng):從事生產(chǎn)。
橫索錢:勒索錢物。
《晝夢》創(chuàng)作背景
公元766年,杜甫流離到夔州,寫下了著名的七律組詩《秋興八首》,抒發(fā)了他“孤舟一系故園心”和“每依北斗望京華”的家國之思。這首寫于公元767年的《晝夢》詩,很好地表現(xiàn)了杜甫旅居夔州時的心態(tài)。
《晝夢》賞析
首兩句寫詩人的“饒睡”,不只是由于春夜的短暫。三四兩句進一步寫“饒睡”的程度,直到黃昏還依稀未醒。五六兩句才寫出詩人晝眠不醒的緣由;夢中所見,其實正是現(xiàn)實的反映。結(jié)尾兩句則是詩人醒來之后的愁思和愿望。詩人巧妙地借說晝夢,將自己晚年憂國思家的強烈感情抒發(fā)出來,于自然流轉(zhuǎn)中凝聚深厚的意緒,很能表現(xiàn)杜甫晚年詩風(fēng)沉郁蒼茫的特色。此詩用比興手法較多,末以議論作結(jié),寫得氣勢蒼莽,在杜律中別開生面。
“二月饒睡”四句,解釋晝寢入夢的緣由。冬至以后,白晝漸長,黑夜日短,二月桃花盛開,蜂蝶成群,暖意融融,催人昏昏欲睡。除此之外,前四句詩還說明一個問題,即詩人神志倦怠。造成這種倦怠的原因固然很多,而最根本的原因就是操心焦慮,積勞成疾。杜甫平生憂念家國,身值亂離,憂思更深。詩人不說自己如何關(guān)懷時事,積勞成疾,反說自己如宰予一樣碌碌無為,白日深睡,還推說“桃花氣暖眼自醉”。但“不獨”二字,卻深婉曲折地透露了詩人憂勞積思的心態(tài)。這樣,“不獨”二字,就為下面記夢暗中留下伏筆。
“故鄉(xiāng)門巷荊棘底,中原君臣豺虎邊”,以夢的形式,表現(xiàn)了詩人的家國之思。俗云日有所思,夜有所夢,白日成夢,可見思情之深。這兩句所寫夢景,荒涼蕭瑟,與前四句所寫春景看似不太協(xié)調(diào),卻真實地將詩人晚年心境刻畫出來。一合上眼,詩人仿佛回到故園,自安史亂軍掠奪燒殺后,那里已是荒涼冷落,加之回紇、吐蕃屢次侵犯,戰(zhàn)火燒殘了村莊,蒿草叢生,荊棘遍地,墻頭門前除去棲鴉野狐,更無人跡。故國君臣前門拒狼,后門遇虎,唐王朝面臨著種種困擾。這兩句詩,用一“底”、一“邊”字,將國家的危難、社會的災(zāi)難刻劃得淋漓盡致,又一次抒發(fā)了詩人亂離傷痛的悲哀。
“安得務(wù)農(nóng)息戰(zhàn)斗,普天無吏橫索錢”,這兩句是夢醒后的議論,它緊承夢境寫來:中原君臣處在虎狼之中,故國門巷為荊棘所蔽,國事凋零,民不聊生,唐王朝向何處去?詩人認為只有盡快結(jié)束戰(zhàn)爭,讓農(nóng)民回到土地上去安居樂業(yè),普天之下沒有驕橫的官吏橫征暴斂,唐王朝才會恢復(fù)“煌煌太宗業(yè)”。結(jié)尾兩句詩,充分表達了詩人對戰(zhàn)爭的厭惡、對貪官污吏的憎恨,對人民的無限同情,以及對清明政治的向往。沉痛中滲透著希望。
全詩前后所寫雖有景物氣氛的不同,但麗景的描寫,是為寫心境愁慘服務(wù)的,詩人以對美好春光的描寫反襯憂國憂民的心情。故貫穿全詩的感情是悲哀沉重的。詩人巧妙地借說晝夢,將自己晚年憂國思家的強烈感情抒發(fā)出來,于自然流轉(zhuǎn)中凝聚深厚的意緒,很能表現(xiàn)杜甫晚年詩風(fēng)沉郁蒼茫的特色。
《晝夢》作者介紹
杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
《晝夢》譯文注釋及鑒賞答案相關(guān)文章:
★ 《上陵》譯文注釋-《上陵》鑒賞及賞析答案
★ 《國風(fēng)·周南·葛覃》譯文注釋及鑒賞答案
★ 《長命女·春日宴》譯文注釋及鑒賞答案
★ 《古意》譯文注釋及鑒賞答案
★ 《國風(fēng)·豳風(fēng)·伐柯》鑒賞答案及譯文注釋
★ 《國風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉》譯文注釋及鑒賞答案
★ 《國風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》譯文注釋及鑒賞答案
★ 李德?!堕L安秋夜》鑒賞答案及譯文注釋
★ 《國風(fēng)·召南·鵲巢》譯文注釋及鑒賞答案
1.《論語全文及翻譯賞析 《晝夢》譯文注釋及鑒賞答案》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《論語全文及翻譯賞析 《晝夢》譯文注釋及鑒賞答案》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/113931.html