涉嫌種族歧視的香水名稱,引人聯(lián)想的視頻畫面……在剛剛過(guò)去的周五(8月30日),法國(guó)奢侈品牌“迪奧”(Dior)因投放有爭(zhēng)議的“Eau Sauvage”香水宣傳片而招致如潮惡評(píng)。
據(jù)“今日俄羅斯”(RT)報(bào)道,這則名為“We Are The Land”的宣傳片由好萊塢男星約翰尼·德普擔(dān)綱主演。視頻中,德普身著披風(fēng),在山野之中彈奏吉他。一名穿著彩色傳統(tǒng)服裝的美國(guó)原住民表演者,很顯然在跟隨著德普的吉他演奏而即興表演。
由于影片的拍攝內(nèi)容及香水名稱,社交媒體上掀起了對(duì)迪奧涉嫌種族主義指控。報(bào)道稱,很多人對(duì)這款香水的名稱存疑,它可以被翻譯成“野生”、“野蠻”等意。但是有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),香水名稱“Sauvage”與英文中“savage”(野蠻人、粗魯?shù)娜?一詞十分相似。
有網(wǎng)友模仿迪奧創(chuàng)意團(tuán)隊(duì)成員的口吻諷刺地說(shuō),“嘿,既然這款香水叫Sauvage,那我們就讓給它搞個(gè)印度主題吧!你知道,因?yàn)橛《热耸且靶U和粗魯?shù)?”
還有網(wǎng)友諷刺稱,“迪奧有一個(gè)尖端的營(yíng)銷團(tuán)隊(duì),在2019年,他們想出了一個(gè)絕妙的點(diǎn)子,把美洲原住民稱為‘野蠻人’,但用法語(yǔ)把一切都變得精致而復(fù)雜。”
對(duì)于迪奧宣傳片的這個(gè)創(chuàng)意,不少網(wǎng)友認(rèn)為是品牌有意為之。一位網(wǎng)友表示,“迪奧不可能不知道把美洲原住民等同于野蠻人是不合適的。他們知道自己在做什么。這是有目的?!?/p>
不少網(wǎng)友提到,這則宣傳片是“土著文化的延續(xù)”,“Sauvage”這個(gè)名字讓人聯(lián)想到“野蠻人”。
不過(guò),也有網(wǎng)友認(rèn)為人們反應(yīng)過(guò)度,這只是一個(gè)廣告創(chuàng)意。
有網(wǎng)友在推文中列舉出一些原因:原住民參與了廣告創(chuàng)作、約翰尼·德普有一部分是土著血統(tǒng)、他們沒(méi)有嘲弄或取笑文化、這是一種致敬,Sauvage還有自然的意思?!?/p>
你怎么看?
1.《dior香水廣告 迪奧香水廣告爭(zhēng)議是什么情況?怎么一回事?終于真相了,原來(lái)是這樣!》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《dior香水廣告 迪奧香水廣告爭(zhēng)議是什么情況?怎么一回事?終于真相了,原來(lái)是這樣!》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/guonei/500189.html