上海灘的習(xí)俗有很多,但有些我們不稱呼為習(xí)俗,而是社會(huì)公德上海元宵節(jié)、良俗。首先上海方言中很多名稱稱呼都是別具特色的,很多周邊江南地區(qū)都沒有的稱呼,是上海人結(jié)合外語或自身環(huán)境發(fā)明的,比如“老克勒、夯榔頭、撞腔!”比如上海話包子發(fā)音別扭,所以都叫饅頭,有餡的叫菜饅頭、肉饅頭等。最最重要的一點(diǎn),上海人愛干凈,當(dāng)然邋遢的人也有,但是大部分上海灘老阿姨都有或多或少潔癖,家里打掃都是擦幾遍恨不得都能反光為止。所以在公共場所盡量保持整潔,不然會(huì)被白眼。最后說下上海的習(xí)俗其實(shí)和中國大部分地區(qū)習(xí)俗一樣,但是很多過程都簡化了,上海人喜歡效率,就是玩也要玩得有效率。如果偏要一個(gè)一個(gè)具體到過節(jié)、吃喝,請(qǐng)查看江南地區(qū)習(xí)俗,這肯定不會(huì)錯(cuò),只是表現(xiàn)形式可能不一樣!
如何看待上海將教科書里將“外婆”全改為“姥姥”?
首先應(yīng)該尊重原著中對(duì)人物的稱謂,如果文章的作者是上?;蚰戏饺饲覕⑹龅娜宋牡孛惨彩墙仙虾R粠?,就應(yīng)該采用當(dāng)?shù)卣Z言的稱謂為主,將原著中的外婆改為姥姥實(shí)屬不妥不該,稱謂不宜用統(tǒng)一的普通話,地方稱謂含有當(dāng)?shù)厝碎g的情感,如果讓上海人的子女叫自己的外婆為姥姥會(huì)覺得很怪不習(xí)慣不順耳。
1.《上海元宵節(jié),上海有哪些習(xí)俗?需要注意什么?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《上海元宵節(jié),上海有哪些習(xí)俗?需要注意什么?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guonei/1933659.html