Deixou ver的意思是“讓我看看”,或“讓我想想”。例如,如果有人和你談論報紙或電視新聞,而你感興趣,你想親自閱讀報紙或電視,你可以說deixou ver?;蛘撸腥私o了你一個問題,你暫時無法回答。你可以說deixou ver,相當于讓我用英語思考。
Nao adianta,意思是“沒用”,如果你認為一個想法行不通,不能解決問題,可以叫nao adianta。有時候人們會說nao presta,意思是一樣的。
Nao funciona相當于英文不工作。字面意思就是機器不工作,比如手表不準,電器不工作。但也可以用來表示這個想法行不通。
Este negocio,意思是“這個東西”,negocio在這里不是“生意”的意思。Negocio可以是具體的東西,也可以是抽象的東西。有時候,你明明知道一個東西的名字,卻忘在嘴邊。這個時候你也可以說este negocio。
蒙特·德·科薩斯的意思是“很多東西”,還有無數(shù)的東西。自然Um monte de pessoas的意思是“許多人”。這在英語口語中經(jīng)常聽到。
Sem duvidas的意思是“沒問題?”老師經(jīng)常對學生說,sem duvidas,fico claro,意思是“有什么問題嗎,你明白嗎?”
Infelizmente的意思是“不幸”和“不幸”,通常會導致一段話。表示同情。Felizmente的意思是“幸運”,兩者都很常見。
Tem razao的意思是“合理”,意思是你同意某人的說法,某人的分析是合理的。
絕對的意思是“絕對”,相當于exato,但比exato強,表示你認同某件事。
Aposto que sim的意思是“我看到是”和“我確定是”,比acho que sim更強。
Que que foi,意思是“正在發(fā)生的事情”,在巴西通常被稱為Que houve,意思相同。相當于英語里發(fā)生的事情。
Nao perca,意思是“不要錯過”,是電視廣告中最常見的一句話,比如商場打折、精彩電視劇預告等。需要注意的是perca是perder的虛擬現(xiàn)在時。
Tá vendo?意思是“你看到了嗎?”“你看”,其中tá是está的縮寫。
Sevoce quiser的意思是“如果你喜歡”,其中quiser是querer的虛擬將來時。
Mesoamassim,意思是“甚至如此”,相當于英語中的“甚至那樣”。通常說話的人在說了Mesoamassim之后會繼續(xù)說“我還想做什么xxxxxx”。
Se eu fosse você,意為“如果我是你”,相當于英語中的如果我是你,其中fosse是ser的虛擬半完美時間。
庫爾帕蘇阿的意思是“這是你的錯”和“這是你的錯”。兩個人互相推卸責任,一個人對另一個人說"對不起"。當然,米哈卡爾帕的意思是“我的錯”。
Nem pensar,意思是“想都別想”“做夢”,通常在這句話之前會想出一個主意,但這個主意肯定不是好主意,所以說話的人說nem pensar。
é bobagem,意思是“胡說”、“胡說”]“胡說”等。例如,如果你不同意一條新聞,不相信別人說的話,你可以說“失望”。
Em fim,意思是“總結(jié)”和“總結(jié)”,是一個總結(jié)聲明。
Combinado的意思是“一言為定”。兩個人在約定的時間見面,一個說combinado,另一個回答combinado。
Qualquer coisa,pode me ligar,意思是“有任何問題隨時打電話給我”。巴西人熱情,樂于助人。這句話在公司、政府部門甚至大街上隨時都能聽到。
Tá chic de mais的意思是“你真的很時尚”和“太時尚”。這句話比Que linda(真的很美)包含更多的內(nèi)容。Tá chic de mais的意思不僅是美麗,而且是時尚。
今天的烏瑪·查韋斯的意思是“一勞永逸”和“一勞永逸”。
內(nèi)容由小語種口語網(wǎng)提供,學習55種語言會去小語種口語網(wǎng)tukkk
1.《巴西XxX 巴西葡萄牙語日常生活用語》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《巴西XxX 巴西葡萄牙語日常生活用語》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guonei/1009679.html