中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會的報告不僅在中國引起了廣泛關(guān)注,而且引起了全球媒體的報道。為了提高會議報告的外文翻譯質(zhì)量,增強會議精神的國際傳播效果,來自英國、加拿大、西班牙等多個國家的外國專家參與了會議報告外文翻譯的驗證工作。這也是改革開放以來,中國首次提前邀請外國專家參與全國黨代會報告的翻譯。
外國專家參與了第十九次全國代表大會報告的翻譯
過去,這些外國專家曾參與過黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人的重要著作、全國人民代表大會和中央全會重要文件的外國翻譯。我們先去見見他們吧↓ⅵ
①新時期中國特色社會主義
新時代的中國特色社會主義。
②不要忘記你的主動心態(tài),這樣才能達到你的最終目標(biāo)
永遠不要忘記你為什么開始,你的使命就能完成。
(3)高瞻遠矚,居安思危
志存高遠,即使在平靜的時候也要警惕危險。
4從嚴治黨
看到黨的自治得到充分和嚴格的行使。
⑤堅持反腐無禁區(qū)、全覆蓋、零容忍
在反腐敗的斗爭中,沒有任何地方是越界的,沒有任何地方是不可逾越的,沒有任何地方是不能容忍的。
6堅定不移地“打虎”“飛蠅”“獵狐”
我們采取了堅定的行動來“消滅老虎”、“打蒼蠅”和“追捕狐貍”。
⑦不想正在修建的爛壩
反腐敗的道德防線正在形成。
⑧走百里者,半九十
旅程的最后一段標(biāo)志著中途點。
⑨公路旅行,天下為公
我們應(yīng)該為了共同的利益而追求正義的事業(yè)。
趁熱打鐵還是需要自己努力的
煉鋼需要好鐵匠。
國外專家如何評價十九大報告?
作為相應(yīng)語種的“第一讀者”,外國專家對十九大報告有什么樣的評價?在翻譯過程中,他們?nèi)绾螠?zhǔn)確地表達十九大報告的精神和內(nèi)涵?
陶莉在中國已經(jīng)住了將近十年了。這次,她參加了第十九次全國代表大會報告的英文翻譯。她對報告中的新觀點和其他內(nèi)容最感興趣。
陶莉:例如,中國特色社會主義在新的時代,一個偉大的想法,如創(chuàng)新,我理解他們將在未來許多年產(chǎn)生深遠的影響。還有一個關(guān)鍵詞(讓我印象深刻)是滿足人民對美好生活的需求。
通過第十九次全國代表大會報告的英文翻譯,陶莉希望中國在未來能為世界貢獻更多的中國智慧和中國解決方案。陶莉說,她的愛人和孩子都是中國人,她已經(jīng)愛上了這個國家。第十九次全國代表大會的報告描繪了中國人民未來美好生活的新藍圖,希望中國有一個更美好的明天。
巴西的拉斐爾是一位從事葡萄牙語翻譯的外國專家。他在中國工作了兩年,是唯一一位參與十九大報告葡文翻譯的外國專家。他認為,十九大及其報告將對中國社會乃至世界產(chǎn)生巨大影響。
拉斐特:這次大會吸引了全世界的目光,因為它是世界第二大經(jīng)濟體每五年一次的最重要的盛會。如果大會和報告顯示穩(wěn)定,堅持正確的發(fā)展道路,就會給全世界帶來安全與穩(wěn)定。此外,報告顯示,未來幾年中國不會發(fā)生劇烈變化,這反映在中國人民和世界上,顯示出穩(wěn)定的跡象。
在潤色中共十九大報告草稿的過程中,給拉斐爾印象最深的是中共始終以人為本。
拉斐爾:人民是國家的主人,國家存在的意義在于為人民服務(wù),這一點在報告中有明確的體現(xiàn)。中國共產(chǎn)黨無論何時決策,總是以民為本。人民永遠是第一位的,黨實現(xiàn)了中國人民的期望。
1.《flies怎么讀 “不忘初心”英文怎么說?跟著官方翻譯學(xué)起來》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《flies怎么讀 “不忘初心”英文怎么說?跟著官方翻譯學(xué)起來》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/816530.html